Особенности перевода художественной прозы и драматических ПРОИЗВЕДЕНИЙ
2. Основные слагаемые стихотворного ритма
Стих (греч. stichos – ряд, строка) – не только форма художественной речи, отличающаяся от прозы дополнительной интонационной упорядоченностью, но также изохронный отрезок речи из числа тех, на которые распадается её поток в результате интонационного упорядочивания. Слово «стих», применяемое в этом значении, является синонимом «строки». Такое понимание стиха вызвано самой историей явления: в раннесредневековой европейской поэзии для отделения стихотворных строк использовали особые пунктуационные знаки, в поэзии следующих эпох поэты стали располагать строки в виде относительно ровных столбцов, что позволило широкому кругу читателей увидеть в стихе отдельную, графически выделенную единицу.
Любая форма стиха, принадлежащая какой-либо национальной традиции и какому-либо периоду истории характеризуется метром и ритмом, а в случае особой ритмической упорядоченности – и стихотворным размером. Кроме того, для всех форм стиха (незваисимо от их отнесенности к определённой системе стихосложения) характерны паузы, а также в них может возникать явление анжанбемана.
3. Национальные особенности ритмической организации стихотворного текста и проблемы их передачи в переводе
Основное различие между стихотворной и прозаической речью – в их разной ритмической организации. Вне ритма нет искусства слова, но ритм прозы, подчиненный главным образом синтаксису, изменчив и прихотлив, здесь – «всегда «Юрьев день». В стихотворном же произведении (или в его части) ритм в той или иной мере предсказуем. Речевой поток делится на относительно короткие и соизмеримые отрезки, звуковые ряды (греч. stichos– ряд; лат. prosa, от prorsa – прямая, простая). Слово «стих», помимо своего широкого значения (синонимы: стихотворная речь, стихи), обозначает единицу ритма. И «если внутренняя структура стиха определяется фонетическими особенностями языка, национальной поэтической традицией, то членение речи на подобные друг другу стихи свойственно всем системам стихосложения. Это признак, так сказать, интернациональный». Выразительна графика: каждый стих обычно записывается отдельной строкой; иногда она делится на подстрочия ( «лесенка» у В.В.Маяковского).
4. Стихотворные размеры и их передача при переводе.
Стихотворный размер — частная реализация стихотворного метра, его вариация. В силлабо-тоническом стихосложении (например, в русском) варьируется, главным образом, длина строки: так, ямбический метр может выступать в виде одностопного, двустопного, трёхстопного и т. д. ямбического размера. Характеристикой размера являются также наличие или отсутствие цезуры и характер каталектики; некоторые учёные признают размеры с цезурой и без цезуры (например, цезурованный и бес цезурный шестистопный ямб) или размеры с по-разному урегулированными каталектиками разными размерами, другие предпочитают вводить термин следующего уровня разновидность размера.
Do'stlaringiz bilan baham: |