1. Bugungi kunda jahondagi ijtimoiy-siyosiy, iqtisodiy va madaniy o’zgarishlar tilda o’z aksini topmoqda


)avtomatik tarjima tizimi statistikasini o‘rganish



Download 47,12 Kb.
bet2/3
Sana11.06.2022
Hajmi47,12 Kb.
#654840
1   2   3
Bog'liq
Jamoliddin haqiqiy doc

2)avtomatik tarjima tizimi statistikasini o‘rganish;
3)bir va ko‘p tilli lug‘atlar yaratish;
4)ma’lumotni saqlash, uzatish dasturlarini o‘rganish, baholash;
5)tarjimaning to‘g‘riligini avtomatik tarzda tekshirish;
6)ekvivalent tanlash imkoni kengligi orqali tarjimon mehnatini osonlashtirish.
Paralel korpusning umumuy xarakteristikasi.
Parallel korpus(Parallel corpora)- parallel tarjima matnlarining electron analogi; ko’plab “original matn va ularning bir/bir necha tarjimasi” bloklaridan iborat. Korpusdagi electron matnlar o’zi yoki uning bir qismi bo’lishi mumkin. Parallel korpus – original matn va uning tarjimasi yig’ilgan korpus.
Parallel korpusning tuzilishi, tarkibi va imkoniyati haqidagi ma’lumotlarni D.O.Dobrovolskiy, Yu.Tao, V.Zaxarov, A.A.Kokoreva, E.P.Sosinalarning ishlarida kuzatamiz.3 RINCHI BIAVLOD KORPUSLARI – elektron shakldagi
razmetkalanmagan korpus. Kompyuterning paydo bо‘lishi
yozma (noelektron) korpuslarning yо‘qolishiga olib
kelmadi. Hozir ham tilshunoslikning bir qancha sohasi
uchun karton kartoteka, sopol bо‘laklariga yozilgan
material bilan ishlash muhim hisoblanadi. Ayrim til,
matnlar tadqiqi uchun misol, faktni korpus tipi hamda
miqdorida yoyma shaklda о‘rganish muhimligi kuzatiladi.
Korpus lingvistikasining lokomativi - ingliz tili.
Bugungi kunda hech kim ingliz tilidagi oddiy matnlarni
yig‘ish haqida о‘ylab о‘tirmaydi, chunki bu tilning barcha
varianti uchun juda katta hajmli, chuqur grammatik
tahlilga ega (annotatsiyalangan) korpuslar mavjud.
“Annotatsiyalangan korpus” davrigacha korpuslar aniq
maqsadli tо‘plangan, sistemalashtirilgan matnlar
yig‘indisidangina iborat edi. Bunga ilk ingliz tili
(Brown corpus, 1960 y.), rus tili (Uppsalskiy korpus
russkix tekstov, 1980 y.) korpuslari misol bо‘la oladi.
Shu tariqa ilk elektron korpuslar о‘z ajdodidan faqat
ma’lumotni saqlash shakli hamda sezilarli darajada
hajmning kengayishi bilan farq qildi.

Download 47,12 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish