Глава 6
Мне только-только исполнилось восемнадцать лет, когда мой дядя Пол (меня назвали
в его честь) умер от сердечного приступа. Отец и мать взяли меня с собой в Чикаго на похо-
роны и повидаться с родственниками по отцовской линии, которых я до того не видел. С одной
стороны, такая поездка не могла не радовать, с другой – сильно меня огорчила. Потому что я
как раз влюбился в девушку, ставшую моей женой через две недели после того, как я отпразд-
новал девятнадцатый день рождения. Как-то вечером, когда сжигавшая меня страсть вышла
из-под контроля, я написал ей длинное-предлинное письмо, излив все, что переполняло мое
сердце. Я даже не перечитывал написанное, потому что боялся остановиться. Так и дописал до
самого конца, а потом тихий голос в моей голове предупредил, что отправлять такое письмо
нельзя, ведь этим письмом я просто положу ей на ладонь свое сердце. Голос этот я в юношеской
запальчивости проигнорировал. А потом не раз задавался вопросом, сохранила ли Джейнис
мое письмо, но так и не решился спросить ее об этом. Одно я знаю наверняка: после похорон
этого письма в ее вещах я не нашел. Я не спрашивал о нем по одной причине: боялся узнать,
что для нее этот крик души значил гораздо меньше, чем для меня.
Письмо заняло четыре страницы, я думал, что никогда в жизни не смогу написать больше,
а теперь сами видите, что получается. Уже столько написано, а конца еще не видно. Если б я
знал, что история получится такой длинной, то не брался бы за это дело. Поначалу я и пред-
ставить себе не мог, сколько дверей открывает сам процесс переноса информации на бумагу.
Откуда мне было знать, что старая перьевая ручка моего отца совсем и не ручка, а универ-
сальная отмычка. Мышонок, наверное, лучший пример того, о чем я толкую: Пароход Уилли,
Мистер Джинглес, мышонок на миле. До того момента как я начал писать, я не понимал, какую
важную он (да, он) сыграл роль. Как он начал искать Делакруа до того, как тот появился в блоке
Е… Мне ведь и в голову это не приходило, во всяком случае на уровне сознания, до того как
я начал писать и вспоминать.
Наверное, мне нужно сказать о том, что я понятия не имел, сколь далеко мне придется
вернуться, чтобы рассказать вам о Джоне Коффи, и как надолго оставить его в камере, муж-
чину с такими длинными ногами, что они не просто свешивались с койки, но доставали до
пола. Я ведь не хочу, чтобы вы забыли его, не так ли? Мне хочется, чтобы вы видели его,
уставившегося в потолок камеры, плачущего молчаливыми слезами или закрывающего лицо
руками. Хочется, чтобы вы слышали его вздохи, дрожащие от рыданий, его редкие стоны. Они
ничем не напоминали свидетельства агонии и сожаления, что часто доносились до наших ушей
в блоке Е, или крики, в которых звучали нотки раскаяния. Как и вечно мокрые глаза Коффи,
эти звуки существовали как бы отдельно от той душевной боли, с которой нам приходилось
иметь дело. В определенном смысле (я понимаю, какой галиматьей все это может показаться,
разумеется, понимаю, но нет смысла браться за столь большой труд, а рассказ мой получается
долгим, если не высказать то, что велит сердце) складывалось впечатление, будто он жалеет
весь мир, и чувство это столь велико, что полностью облегчить душу просто невозможно. Ино-
гда я сидел, говорил с ним, как говорил бы с любым другим (разговоры эти – важнейшая часть
нашей работы, кажется, я уже упоминал об этом), и пытался успокоить. Не уверен, что мне это
удавалось, но меня радовало уже то, что он страдает. Я чувствовал, что он достоин страдания.
Я даже подумывал о том, чтобы позвонить губернатору (или попросить Перси позвонить ему…
черт, губернатор приходился родственником ему – не мне) и попросить отсрочить казнь. «Не
след нам так быстро сажать его на электрический стул, – сказал бы я. – Боль его еще слишком
велика, она вгрызается в него острыми зубами, лишая покоя. Дайте ему еще девяносто дней,
ваше превосходительство, сэр. Пусть он поможет себе тем, в чем мы бессильны».
С. Кинг. «Зелёная миля»
55
Вот я и хочу, чтобы вы не забывали про Джона Коффи, пока я познакомлю вас с предыс-
торией случившегося. Джона Коффи, лежащего на койке, Джона Коффи, боящегося темноты,
похоже, не без причины. Ибо не в темноте ли дожидались бы его две фигурки со светлыми
кудряшками: на этот раз не маленькие девочки, а жаждущие мести гарпии? Джона Коффи, из
глаз которого всегда текли слезы, словно кровь из незаживающей раны.
С. Кинг. «Зелёная миля»
56
Do'stlaringiz bilan baham: |