§ 1933. Желаемость неосуществляющегося конкретизируется в трех значениях.
а) Желаемое не осуществляется, но возможно и стимулируется ((этого нет, но хочу, чтобы ты это сделал)). Это значение выражается частицами бы, хоть бы: Уж хоть бы карточку свою подарили... а мы ее в музее рядом с генералом повесим (Леон.); Ну, вы, мужчины, хоть бы анекдот рассказали! (Б. Егоров).
б) Желаемое не осуществляется, но возможно и предпочитается чемуто другому ((этого нет, но нужно, чтобы было это, а но то)). Это значение выражается частицами бы, лучше бы, пусть бы лучше (последняя — при исключенности оттенка совета, просьбы): А ходит она, наверное, от доброго сердца, чтобы помочь мне... Степан Петрович покрутил головой: «Лучше бы она не ходила» (Сарт.); Мы поравнялись с Баукиным и поехали рядом. — Вы, ребята, поехали бы какнибудь отдельно (Нилин; / лучше бы поехали).
в) Желаемое не осуществляется, отсутствует; его осуществление имело бы компенсирующее, возмещающее значение ((этого нет, а если бы это было, оно бы ослабило или сняло отрицательный результат чегото другого)). Это значение выражается частицами пусть бы хоть, хоть бы, ладно бы, если бы хоть: И не учится, и не работает. Хоть бы дома помогал! (ладно бы, если бы хоть, пусть бы хоть дома помогал); И в семье будто нет его. Если бы хоть на работе горел! Если хотя бы не знала я, какой он там! (газ.).
§ 1934. Принято думать, что желательность всегда обращена в будущее: она идентифицируется с отсутствием желаемого и с возможностью его осуществления «после момента речи». Однако, как было показано выше, это не так. Грамматическое значение желательности входит в систему ирреальных синтаксических наклонений предложения, т. е. наклонений, объединяющихся значением временной неопределенности. Эта неопределенность не есть неизвестность: событие, о котором идет речь, может быть реально соотнесено с настоящим, будущим или прошедшим. Но формой предложения показано лишь то, что событие желательно, — и ничего больше; конкретные же серии частиц — часто в сочетании с конситуацией — могут указывать на тот или иной (но всегда неопределенно мыслимый) временной план этого отсутствия. Так, при значении желаемости в сочетании с осуществимостью ирреальность чаще всего конкретизируется как обращенность в неопределенное будущее или будущее, но отграничиваемое от настоящего: Если бы снег! (сейчас, в настоящий момент). Однако для некоторых значений (например, для значения желаемости необходимого) ирреальность может конкретизироваться и как обращенность в план неопределенного прошлого: — Ушибся, как бы не головкой! (разг. речь; возможно, что уже ушибся головкой); Еще ночью уехал... только бы он застал отца в живых! (возможно, что ужо не застал).
В смысле свободы или ограниченности возможной обращенности в тот или иной план времени частные значения желательного наклонения неоднородны. Есть значения, для которых открыты все временные планы, и значения, для которых те или другие временные планы закрыты. Так, в любой из трех временных планов могут быть обращены значения желаемости избираемого и единственного (см. § 1930), возможного и предпочитаемого (см. § 1933, п. «б»), а также желанияопасения (см. § 1929, п. «в»). Только в план будущего обращено значение собственно желания (§ 1929, п. «а»), желания как утверждения целесообразного и позитивного (§ 1931), а также желаемого как возможного и стимулируемого (§ 1933, п. «а»). Только временный план настоящего открыт для значения отсутствия желаемого, осуществление которого компенсировало бы собою чтол. (§ 1933, п. «в»). Только в план прошлого обращена желаемость неосуществившегося, но необходимого (§ 1932, п. «а») или целесообразного (§ 1932, п. «б»). Наконец, есть значения, для которых закрыт какойто один из трех временных планов. Это — желаемость целесообразного и допускаемого (§ 1931, п. «а»), обращенная в план прошлого или будущего, но не настоящего, и желаниепросьба либо совет (§ 1931, п. «б»), для которого открыты планы настоящего ((сейчас), (сию минуту)) и будущего, но не прошлого.
§ 1935. Частицы, участвующие в формировании синтаксического желательного наклонения, специализированы; они различаются по характеру и объему своих функций. Почти универсальна частица бы: интонация и контекст в отдельных случаях могут снимать и те немногие ограничения в ее употреблении, которые накладываются описанными выше сериями частиц и их распределением. Семантически наиболее ограниченны те частицы, в которых в разной степени сохраняются лексикосемантические связи с соответствующими наречиями: хорошо бы, лучше бы, (по)скорей бы, а также частицы, функционирующие в языке и как связующие слова: пусть бы, только бы, лишь бы. С другой стороны, частицы, утрачивающие лексикосемантические связи с соответствующими союзами и наречиями, обнаруживают тенденцию к расширению своих функций в пределах значения собственно желательности (если бы, вот бы, чтоб). Показателен сам по себе факт контаминации, сцепления частиц (что если бы, хорошо бы чтобы, вот бы хорошо если бы, как бы только не).
§ 1936. Формы желат. накл. употребляются с разными типами ИК в зависимости от способов выражения желательности. Наиболее употребительны ИК2 и ИК5: Если бы сын учи2лся!; Ес5ли бы сын учился!; Учил5ся бы сын!; Пусть бы только де2ти были здоровы!; Пус5ть бы только дети были здоровы! При этом ИК2 преобладает при противопоставлении, ИК5 — при усилении выражения желания. Наиболее широкий выбор интонаций характерен для предложений с вот бы: Во3т бы она вернулась сегодня!; Во6т бы нам туда поехать!; Во7т бы скорее узнать результаты! Здесь ИК3 — относительно нейтральная интонация, ИК6 подчеркивает отвлеченность, ИК7 — трудность осуществления желаемого.
Для формы желат. накл. существенно место интонационного центра. Функции его разнообразны. В одних случаях (с если бы, пусть бы, только бы, хорошо бы) передвижение центра сигнализирует противопоставление: Только б2ы сын учился! За дочьто я спокойна; Только бы сын учи2лся! А то ведь в голове один футбол. В других случаях (с вот бы, что бы) центр ИК строго определен: во3т бы, чт2о бы; передвижение центра сигнализирует о другой форме; ср.: Во3т бы Павел туда поехал! (желат. накл.) и: Вот бы Пав3ел/туда пое1хал (сослагат. накл.); Чт2о бы она вернулась сегодня! (желат. накл.) и: Чтобы она вернулась сего2дня! (побудит. накл.). В форме с лучше бы место интонационного центра служит одним из признаков самой синтаксической конструкции (в пределах желат. накл.); ср. Луч2ше бы ты читал! Ошибаешься на каждом слове! (лучше — компаратив) и: Лучше бы ты чит2ал! А телевизор выключи! (лучше — частица). В форме с хоть бы с передвижением интонационного центра связаны различные оттенки желательности: Хо2ть бы сегодня приехал! Хо2ть бы не забыл! (собственно желание) и: Хоть бы сег2одня приехал! (желаемость неосуществившегося).
Do'stlaringiz bilan baham: |