§ 2094. Собственно сравнение выражается союзами как, словно, точно, будто, как будто, словно как. Конструкция с параллельными членами при этом выражает определительные отношения: Как саваном, снегом одета, Избушка в деревне стоит (Некр.). Союз формирует двунаправленную связь: он оформляет отношения между параллельными членами, один из которых является определяемым, а другой (вводимый союзом) — определяющим (снегом как саваном), и одновременно относит весь оборот к сказуемому (одета как саваном). В конструкции без параллельных членов налицо только второе отношение (к сказуемому): Вздрогнул, как от удара.
Часть предложения, оформленная сравнительным союзом, может занимать любое место в предложении, но обстоятельственноопределительное отношение специально подчеркивается постановкой такой части после сказуемого (Он был телом сильный как бык и храбрый как лев, а душою слабый как вода. Л. Толст.), а также ее включением в сочинительный ряд (Полозов сидел неподвижно, как идол. Тург.). Относясь к сказуемому, сравнительная часть относится к нему как к слову и сохраняет данную связь при любых изменениях этого слова: И вдруг, как зверь остервенясь, На город кинулась (Пушк.). Такой функцией объясняется соотносительность вводимой союзом части с некоторыми словоформами с обстоятельственным значением: извивается как змея/змеей, заботится как отец/поотцовски.
Собственно сравнение может отображать целую ситуацию (1) или иметь только обстоятельственное значение (2).
1) Потенциальная предикативность имеет место тогда, когда сравнительная часть воспринимается как отображение целой ситуации: Исчезли юные забавы, Как сон, как утренний туман (Пушк.) ((как исчезает сон, как исчезает туман)); Тепло, как у нас в июле ((как бывает у нас в июле)). При этом союз выступает как показатель такого отношения частей, при котором каждая из них имеет свой временной план. Временное значение зависимой части, благодаря невыраженности сказуемого, оказывается здесь самым общим. Часть предложения, оформленная сравнительным союзом, не соответствует точно придаточному предложению, ее сравнительная семантика шире: исчезли, как туман значит и (как будто это был туман), и (как исчезает туман), и (подобно туману). При союзах недостоверного сравнения (см. § 3088) модальность оборота конкретизируется, но временное значение остается очень широким: Мужик так нами помыкает И нас, как будто бы простых гусей, гоняет (Крыл.).
2) Чем устойчивее и употребительнее (в данном лексическом наполнении) сочетание союза со словоформой, тем ближе его функция к функции обстоятельственного распространителя: волосы торчат как ежик, одевают как куколку, плачет как дитя, сладкий как сахар, вскочил как от удара, бродит как во сне, шатается как пьяный; интонационное разделение при этом ослаблено. В составе фразеологических сочетаний сравнительное отношение лишено значения предикативности: летит как стрела, молчит как рыба, стоит как вкопанный, льет как из ведра, растет как на дрожжах. Разбойник мужика как липку ободрал (Крыл.).
Do'stlaringiz bilan baham: |