Му friend suffering from a severe pain, I called in a doctor.
Так как мой друг страдал от сильной боли, я вызвал врача.
The doctor palpated the patient's abdomen, the pain becoming severe.
Врач пальпировал живот больного, при этом боль становилась сильнее.
Причастие может быть простым, перфектным или пассивным. От этого может зависеть перевод на русский язык. Например:
The doctor having performed the operation, the patient’s condition began to improve.
После того как врач сделал операцию, состояние больного улучшилось.
The operation having been performed, the patient’s condition began to improve.
После того как была сделана операция, состояние больного начало улучшаться.
Если самостоятельный причастный оборот включает причастие от глагола to be, это причастие может опускаться:
External bleeding being profuse, the patient was taken to the hospital immediately. ,
Так как наружное кровотечение было сильным, больного немедленно отвезли в больницу.
External bleeding profuse, the patient was taken to the hospital immediately.
Примечание. С самостоятельным причастным оборотом могут употребляться слова there, one, if в роли подлежащего:
There being no high temperature, the patient felt better.
Так как не было высокой температуры, больной чувствовал себя лучше.
296
Грамматический справочник
Урок 31, I
Герундий (The Gerund)
В английском языке в отличие от русского есть неличная форма глагола, которая называется герундием (Gerund). Герундий занимает промежуточное место между существительным и инфинитивом глагола и показывает опредмеченное действие, например: хождение, чтение и т.д.
Герундий в предложении может быть:
а) подлежащим:
Reading is useful. Чтение полезно.
(Читать полезно.)
б) дополнением:
I like his rapidly reading.
в) именной частью сказуемого: His favourite occupation is reading.
г) определением:
I like your idea of reading this book.
д) обстоятельством времени: After reading I began to write
a letter. •
Мне нравится его быстрое чтение.
Его любимое занятие — чтение.
Мне нравится ваше намерение прочесть эту книгу.
После чтения я начал писать письмо. '
е) обстоятельством образа действия:
We cannot gain knowledge Мы не можем получить знания
without reading. без чтения (не читая).
Герундий отличается от Present Participle. Он может быть подлежащим, дополнением, именной частью составного сказуемого. Причастие в этих функциях не употребляется.
Герундий и причастие совпадают в функциях определения и обстоятельства.
В этих функциях перед герундием всегда стоит предлог, что является одним из формальных признаков, отличающих его от причастия.
На русский язык герундий переводится существительным или инфинитивом (иногда деепричастием).
Грамматический справочник
297
Герундий может определяться притяжательными местоимениями, существительными в форме родительного падежа или наречиями: His rapidly reading is good.
Урок 31, VI
Формы герундия
Герундий в форме Indefinite показывает, что действие, выраженное им, происходит одновременно с действием сказуемого или будет происходить в будущем.
Герундий в форме Perfect показывает, что действие, выраженное им, произошло раньше действия сказуемого.
Сложные формы герундия — Indefinite Passive, Perfect Active и Perfect Passive — переводятся на русский язык личной формой глагола, т.е. сказуемым придаточного предложения с союзами что (чтобы); то, что; о том, что; в том, что и т.д.
Примечание. Перед герундием в функции обстоятельства всегда стоит предлог. Предлог in переводится при; on (upon) — после, по; by — путем, при помощи; through — благодаря, из-за.
On having examined the patient the doctor made the diagnosis of bronchitis. После того как врач обследовал больного, он поставил диагноз бронхита.
Иногда герундий с предлогами in, on (upon), by переводится деепричастием. В этих случаях предлог при переводе опускается:
By having carried out a number of investigations the scientist was able to isolate the agents of the disease. Проведя ряд исследований, ученый смог выделить возбудителей заболевания.
Герундий с предлогом without в значении без переводится отрицательной формой деепричастия:
A doctor will never perform an operation without having studied anatomy properly. Врач никогда не будет делать операцию, не изучив обстоятельно анатомию.
Урок 31, IV
Отглагольное существительное (Verbal Noun)
Окончание -ing имеют не только причастие и герундий, но и отглагольное существительное, которое обладает всеми свойствами существительного: а) имеет форму множественного числа; б) употребляется с артиклем; в) может определяться прилагательными;
г) в предложении может выполнять все функции существительного;
298
Грамматический справочник
д) после отглагольного существительного часто следует существительное с предлогом of.
The reading of books is useful. Чтение книг — полезно.
Примечание. Отглагольное существительное переводится только существительным:
Human beings cannot live without oxygen. Люди не могут жить без кислорода.
Урок 9, III
Причастие прошедшего времени (Past Participle)
Причастие прошедшего времени, или III форма глагола (Past Participle), у стандартных (правильных) глаголов имеет окончание -d (-ed) (см. таблицу неправильных глаголов — табл. 30 на с. 315).
Причастие прошедшего времени на русский язык переводится страдательным причастием, окончивающимся на -енный, -емый, -тый.
divided разделенный .
studied изучаемый, изученный
taken . взятый
Примечание. Словари не указывают III форму стандартных глаголов, так как она совпадает со II формой. Поэтому для определения значения причастия с окончанием -ed (-d) следует отбросить -ed (-d), отыскать в словаре перевод соответствующего инфинитива и образовать от него причастие, например: asked (ask спрашивать) -* спрошенный.
Причастия нестандартных глаголов включены в словари по алфавиту и обозначаются p.p. (Past Participle); рядом указывается соответствующий инфинитив, например: given р.р. от give.
Урок 13, III
Синтаксические функции Past Participle
Past Participle может быть в предложении:
Do'stlaringiz bilan baham: |