Als ich die Erzählung hörte, stellte ich mir alles so gut vor, als hätte ich alles schon einmal gesehen.
|
Когда я услышала рассказ, я представила себе все так хорошо, как будто я уже все видела.
| Конъюнктив в косвенной речи
Чужая речь, переданная необязательно дословно, называется косвенной речью.
Er sagte, daß er das Recht studiere.
Er sagte, er studiere das Recht.
|
Он сказал, что изучает право.
|
Er sagte, er habe das Recht studiert.
Er sagte, er werde das Recht studieren.
|
Он сказал, что он изучал право. Он сказал, что будет изучать право.
|
При помощи косвенной речи передаются:
• сказанные слова — косвенная речь в собственном смысле слова;
• невысказанные мысли и чувства — косвенная речь в широком смысле слова.
Косвенная речь в немецком языке оформляется двумя типами синтаксических моделей: моделью сложноподчиненного предложения и моделью особого вида самостоятельного предложения. Модель сложноподчиненного предложения состоит из главного предложения, вводящего пря-
56
мую речь (Er sagt,...), и придаточного предложения, содержащего косвенную речь (daß er das Recht studiere).
Косвенная речь может быть передана разного рода придаточными предложениями:
• придаточным дополнительным:
|
Er sagte, daß er das Recht studiere.
|
Он сказал, что он изучает право.
|
• придаточным определительным:
|
Seine Worte, er studiere das Recht, klangen stolz.
|
Его слова, что он изучает право, звучали гордо.
|
• придаточными предложениями-подлежащими:
Es wird gesagt, daß er das Recht studiere.
Говорят, что он изучает право.
В немецком языке в отличие от русского языка косвенная речь может быть оформлена в виде особого рода бессоюзного предложения. В этом случае конъюнктив является единственным признаком подчинения, а также косвенной речи.
Er sagte, er studiere das Recht.
В таком типе придаточного предложения спрягаемая часть глагола-сказуемого стоит на втором месте, как в самостоятельном предложении. Придаточные подобного рода могут образовывать «целые» предложения.
Er sagte, er studiere zur Zeit das Recht. Er werde im Jahre 2005 das
|
Он сказал, что в настоящее время он изучает право. В 2005 году
|
Institut absolvieren. Dann werde er als Staatsanwalt in seine Heimatstadt zurückkehren.
|
он окончит институт. Затем он возвратится будучи прокурором в свой родной город.
|
Для передачи косвенной речи используются, как правило, Präsens, Perfekt и Futurum конъюнктива.
Er sagt, er sei Untersuchungsführer. (Präsens)
|
Он говорит, что он следователь.
|
Er sagt, er sei Untersuchungsführer gewesen. (Perfekt)
|
Он говорит, что был следователем.
|
Er sagt, er werde bald Untersuchungsführer sein. (Futurum I)
|
Он говорит, что будет скоро следователем.
|
Если формы конъюнктива совпадают с соответствующими формами изъявительного наклонения, то вместо Präsens Konjunktiv употребляется Imperfekt Konjunktiv, вместо Perfekt Konjunktiv — Plusquamperfekt Konjunktiv и вместо Futurum I Konjunktiv — Konditionalis I.
57
Sie sagen, sie vernahmen jetztviele Zeugen, (вместо vernehmen)
|
Они говорят, что теперь они допрашивают многих свидетелей.
|
Sie sagen, sie hätten viele Zeugen vernommen. (вместо haben vernommen)
|
Они говорят, что допросили многих свидетелей.
|
Sie sagen, sie würden noch viele Zeugen vernehmen. (вместо werden vernehmen)
|
Они говорят, что будут допрашивать еще многих свидетелей.
|
Формы конъюнктива косвенной речи не имеют значения ирреальности и предположительности. Они используются исключительно для передачи косвенной речи. В форме косвенной речи могут быть переданы косвенный вопрос и косвенное приказание (просьба).
Косвенный вопрос вводится либо подчинительным союзом ob (косвенный вопрос без вопросительного слова), либо вопросительными местоименными наречиями.
Man fragte ihn, ob er diesen Verbrecher gesehen habe.
|
Его спросили, видел ли он этого преступника.
|
Man fragte ihn, was er gesehen habe.
|
Его спросили, что он видел.
|
Man fragte ihn, wo er diesen Menschen gesehen habe.
|
Его спросили, где он видел этого человека.
|
Косвенное приказание, а также косвенная просьба передаются чаще всего бессоюзным придаточным предложением. В качестве сказуемого используются модальные глаголы sollen (приказание) и mögen (просьба) в форме конъюнктива.
Der Milizchef befahl, man solle auf den Rechtsverletzer eine Strafe auferlegen.
|
Начальник милиции отдал распоряжение, чтобы на правонарушителя наложили штраф.
|
Der Verurteilte bat, man möge ihn freisprechen.
|
Осужденный просил, чтобы его помиловали.
|
Do'stlaringiz bilan baham: |