2021-yil 25-noyabr 2021-yil



Download 4,77 Mb.
Pdf ko'rish
bet212/247
Sana12.07.2022
Hajmi4,77 Mb.
#782054
1   ...   208   209   210   211   212   213   214   215   ...   247
Bog'liq
“Qishloq xo‘jaligini rivojlantirish orqali oziq ovqat xavfsizligini

Tayanch iboralar: 
interferension ta’sir, o‘ziga xoslik, frazeologik birlik, frazeologik 
burilishlar, o‘zbekcha konstruksiyalar
Аннотация: 
В данной статье рассматриваются методы усвоения особенностей 
русского языка и устранения влияния родного языка при изучении русского языка среди 
студентов узбекской национальности, а также лексические сходства и различия фразе-
ологических выражений в русском и узбекском языках.
Ключевые слова: 
интерфирирующее влияние, специфика, фразеологическое един-
ство, фразеологические обороты, узбекские и русские конструкции
Abstract: 
This article discusses the methods of assimilation of the peculiarities of the 
Russian language and the elimination of the influence of the native language among students, 
as well as the lexical similarities and differences of phraseological expressions in Russian and 
Uzbek.
Keywords: 
interfering influence, specificity, phraseological unity, phraseological turns, 
Uzbek constructions
Введение.
Основной целью изучения русского языка в современной об-
щеобразовательной узбекской аудитории является практическое овладение 
учащимися русской речью. Для достижения этой цели необходимо прочное и 
сознательное усвоение этого языка учащимися, которое осуществляется путём 
разрешения ряда методических задач. Одной из них является учёт особенно-
стей русского языка учащихся при изучении русского языка. В усвоении рус-
ского языка узбекскими учащимися встречается ряд трудностей, которые обу-
словлены, с одной стороны, специфическими особенностями его грамматиче-
ской системы, с другой интерферирующим влиянием русского языка учащихся 
на изучаемый русский язык.
Путь к усвоению специфики русского языка и преодолению у учащихся 
интерферирующего влияния родного языка лежит через глубокое осознание 
учащимися особенностей изучаемого русского и родного языков. Большое 
значение в осознании грамматических закономерностей русского языка имеют 


342
знания учащихся по родному языку, перевод терминов, сопоставление фактов 
обоих языков и т.д.
129
Необходимость учёта фактов родного языка при обучении русскому языку 
вызвана тем обстоятельством, что процесс усвоения русского языка отличается 
от процесса усвоения родного языка.
Если усвоение родного языка протекает одновременно с процессом разви-
тия мышления, то русский язык, к изучению которого дети-узбеки приступают 
обычно с семилетнего возраста /в первом классе/, усваивается учащимися при 
наличии у них уже развитого в той или иной мере мышления, оформленного в 
рамках системы родного языка. До тех пор, пока усвоение неродного языка не 
достигло активного овладения им, система родного языка оказывает довольно 
сильное давление на процесс усвоения неродного языка. Поэтому, учитывая 
особенности родного языка, можно устранить возможность его давления на 
процесс усвоения русского языка. Осознавая различие между двумя языками, 
учащиеся, в практике русской речи, будут стремиться избежать давления систе-
мы своего языка и тем самым не допускать возможных ошибок. Основная часть. 
Данное обстоятельство требует разработки специальной методики препода-
вания русского языка нерусским (языком), основанной на принципе строгого 
учёта особенностей родного языка учащихся.
Родной язык является результатом длительного языкового опыта, поэто-
му невозможно исключить его из процесса усвоения русского языка. Законы 
родного языка настолько укрепились в сознании учащегося, что новые факты 
русского языка он неизбежно воспринимает через призму системы родного 
языка. Эта система влияет на всю деятельность узбекского учащегося, направ-
ленную на овладение русским языком. Академик Л.В.Щерба писал, что родной 
язык можно изгнать из процесса обучения второму языку, но изгнать его из 
голов студентов в окружающей их среде, где на каждом шагу говорят на уз-
бекском невозможно
130
. Поэтому Щерба предлагал путь сознательного оттал-
кивания от родного языка, когда студенты должны изучать всякое новое явле-
ние иностранного языка, сравнивая его с соответственным явлением родного 
языка. 
Сравнивая структуру неродного языка со строем родного языка, студенты 
сознательно усваивают особенности изучаемого языка и одновременно глубже 
вникают в родную речь. В мыслительной деятельности человека большая роль 
принадлежит сравнениям. Сравнение помогает увидеть характерные признаки 
предметов и явлений, лучше познать их. Велико значение сравнений и в усвое-
нии учебного материала.

Download 4,77 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   208   209   210   211   212   213   214   215   ...   247




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish