Вопросы студенческой науки Выпуск №2, июнь 2016



Download 1,71 Mb.
Pdf ko'rish
bet7/8
Sana29.05.2022
Hajmi1,71 Mb.
#616487
1   2   3   4   5   6   7   8
Bog'liq
tipichnye-oshibki-izuchayuschih-angliyskiy-yazyk-kak-inostrannyy-i-sposoby-ih-preodoleniya

«калькирование»
. Такой подход к переводу порождает целый ряд типичных ошибок. Так, в 
результате дословного перевода с русского языка на английский, нарушаются такие базовые грамматические 
правила английского языка как порядок слов, запрет двойного отрицания, употребление настоящего времени в 
значении будущего в условных предложениях 1 типа: 
13) “In Machu Picchu was a wall” (“В Мачу Пикчу была стена”) – 
неверный, «русский» порядок слов

14) “If you will visit Russia, you should remember some rules” (“Если вы поедете в Россию, вам следует 
помнить некоторые правила”) – 
ошибочное употребление будущего времени в придаточном условия. 
15) “I don’t do nothing” (“Я ничего не делаю”) – 
двойное отрицание.
 
Такие ошибки легче предупредить, чем исправить. Для предупреждения калькирования необходимо с 
самого начала обучать учеников не переводить каждое слово, а выражать мысль, концепт сразу на иностранном 
языке. Наблюдение показывает, что указание учителя: «Думайте на английском!» многими обучающимися
особенно учениками старших классов и студентами, воспринимается негативно и вызывает страх, так как у них 
уже заложено неправильное представление о том, что думать на языке можно только владея им на уровне 
носителя. Для того чтобы объяснить сущность понятия «думать на иностранном языке», можно показать 
предполагаемый ход рассуждений ученика. Рассмотрим ход рассуждений на примере высказывания 13: 
«У нас есть слово стена (wall) и мы знаем, что эта стена находится в Мачу Пикчу. Мы должны 
использовать конструкцию, которая выражает идею о том, что нечто существует в определённом месте. 
Конструкцию с таким значением мы знаем: это конструкция «there is / there are». Стена – это 
существительное в единственном числе, соответственно нам необходимо выбрать конструкцию «there is». 
Помня о порядке слов, составляем предложение: «There is a wall in Machu Picchu».
Такой подход к продуцированию высказываний сразу на иностранном языке очень важен, так как по 
мере роста уровня владения иностранным языком появляется всё больше грамматических форм и конструкций, 
отсутствующих в родном языке учащихся. При систематическом использовании дословного перевода возникают 
закрепившиеся ошибки, которые на уровне грамматики ещё более сложно корректируются, чем на других 
уровнях языка ввиду сложности самой грамматики как системы. Наблюдение показывает, что одни и те же 
закрепившиеся грамматические ошибки встречаются как в речи учащихся школы, так и в речи студентов 


Вопросы студенческой науки
Выпуск №5 (21), май 2018 
121 
университета, что ещё раз доказывает их «окаменелость». К таким ошибкам относится неправильное 
употребление предлогов («in» вместо «into»), нарушение порядка слов, пропуск или неправильное употребление 
вспомогательных глаголов, ошибки в использовании временных форм глаголов, окончание –ed у неправильных 
глаголов и др.
В таблице 1 представлены ещё некоторые распространённые ошибки разных типов и наиболее 
эффективные, с точки зрения учителей, способы их исправления. 
Таблица 1. Классификация ошибок, выявленных в ходе исследования 
Уровень 
(система) 
языка 
Группа 
ошибок 
Причины ошибок 
Примеры 
Способы исправления 
Фонетика, 
графика, 
орфография 
Случайные 
ошибки 
и 
ошибки 
по 
незнанию 
Интерференция 
родного 
языка, 
недостаточный 
речевой 
самоконтроль 
Произношение: 
Egypt – [ˈɪːgɪpt] (вместо 
[ˈɪːdʒɪpt]) 
Guest, guide – [gwest, 
gwid] 
(вместо 
[ɡɛst, 
ɡʌɪd]) 
Society 
([s’osɪtɪ] вместо 
[səˈsaɪətɪ]) 
Орфография: 
“Egipt” 
вместо 
“Egypt”. 

Download 1,71 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish