Виды перевода



Download 195,5 Kb.
bet4/6
Sana24.02.2022
Hajmi195,5 Kb.
#206655
1   2   3   4   5   6
Bog'liq
ВИДЫ ПЕРЕВОДА

Письменный перевод

  • перевыражение письменного текста, созданного на одном языке, в письменный текст, созданный на другом языке.

Схема выполнения письменного перевода:

  • Знакомство с текстом оригинала;
  • Предпереводческий анализ текста (сбор внешних сведений о тексте, анализ тематики, стилистики, жанровых и т.п. особенностей текста);
  • Создание текста перевода (с привлечением вспомогательных источников информации – словарей, справочников, рекомендаций специалистов и т.д.);
  • Сверка, правка и редакция текста перевода;
  • Оформление текста перевода и передача заказчику;
  • (Редакция и коррекция текста перевода специалистами для печати).

Машинный (компьютерный) перевод –

  • преимущественно письменный перевод, осуществляемый с помощью специальной компьютерной программы.
  • Результат машинного перевода может быть использован как черновой вариант будущего текста, а также как средство, чтобы в ситуации отсутствия переводчика получить общее представление о содержании текста.

Особые виды обработки текста при переводе

  • Все случаи, когда при переводе текста имеет место его попутная обработка, следует считать
  • фактом
  • языкового
  • посредничества

Языковое посредничество:

  • Адаптация
  • Стилистическая обработка
  • Авторизованный перевод
  • Выборочный перевод
  • Резюмирующий перевод

Адаптация –

  • приспособление текста к уровню компетентности реципиента, т.е. создание такого текста, который читатель сможет воспринять, не прибегая к посторонней помощи.
  • Адаптация
  • Языковая
  • (лингвистическая)
  • Лингво-
  • этническая

Языковая (лингвистическая) адаптация –

  • прагматическая обработка текста, ведущая к его формальному и содержательному упрощению.
  • Упрощаются (исключаются):
  • Термины и сложная тематическая лексика
  • Сложные синтаксические структуры, объем предложения
  • Система образов (в художественном тексте)

Download 195,5 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish