Учебное пособие для начинающего преподавателя, для студентов-филологов и лингвистов, специализирующихся по рки./ Л. С. Крючкова, Н. В. Мощинская. М.: Флинта: Наука, 2009



Download 1,49 Mb.
Pdf ko'rish
bet31/323
Sana21.02.2022
Hajmi1,49 Mb.
#32090
TuriУчебное пособие
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   323
Bog'liq
Крючкова Практ методика обуч рус яз как иностр 2009

в дневнике домашнее задание.
Безэквивалентная лексика – это лексические единицы, которые называют 
реалии, существующие в русской действительности и не существующие в
действительности иностранца. 
Безэквивалентная лексика обозначает наименования традиционного русского 
быта: матрёшка, квас; историзмы: царь, барщина; советизмы: продотряд, 
ликбез, колхоз; слова и словосочетания из фольклора: жар-птица, баба-яга
неологизмы и речевые новообразования: спутник, ничегонеделание.
Безэквивалентная лексика не может быть переведена на родной язык иностранца, её надо 
объяснять с помощью толкования, наглядно показывать, если это возможно, предметы, 
факты, явления или объяснять каким-либо другим способом. 
Псевдоэквивалентная лексика, это такая лексика, которую можно неправильно, ложно 
истолковать в силу одинакового или очень похожего звучания. Сближаясь в плане 
выражения, псевдоэквивалентные слова имеют разную семантику, за ними стоят разные 
реалии. Например, в русском и греческом языках есть слово параграф, однако в греческом 
языке этим словом обозначается то, что в русском языке выражается словом абзац


Псевдоэквивалентную лексику называют иногда «ложными друзьями переводчика».
Характерной особенностью лексических единиц является и тот факт, что они могут 
передавать не только семантику, но и эмоционально-стилистическое или 
страноведческое отношение говорящего к фактам, событиям, реалиям 
действительности, что вносит в слово дополнительные оттенки значений. Слова, 
имеющие добавочные стилистические или страноведческие оттенки значений, 
получили название коннотативных
Коннотативная лексика служит для выражения эмоционально-экпрессивных 
оттенков, которые придают высказыванию тон торжественности, 
возвышенности, т. е. какой-то положительной оценки или, наоборот, тон 
неодобрения, разочарования, т. е. отрицательной, негативной оценки, или 
обладают национально-культурной спецификой.
Коннотативные, эмоционально-окрашенные и страноведчески окрашенные 
лексические единицы трудны для восприятия иностранного учащегося, 
поэтому требуют особых способов семантизации и методов работы.
В обычной практике работы со словом проводится методическая процедура, 
которая носит название семантизация. Семантизация, имеющая различные 
формы – от перевода до толкования семантики слова, направлена на то, 
чтобы учащийся усвоил основное семантическое и грамматическое значение 
слова. 
В практике лингвострановедения широко используются такие виды работы, 
как объяснение, толкование, лингвострановедческий комментарий 
значения слова.
Линвострановедческий аспект преподавания предполагает не только 
семантизацию основного значения слова, но семантизацию дополнительных 
оттенков значения слова, а также описание тематических и синтаксических 
связей слова, т.е. описание лексического фона слова. 
Так, если в лексической работе с учащимися указывать и объяснять тематическое и 
синтаксическое окружение слова, то через эти связи учащиеся не просто овладевают 
языком, но и знакомятся с некоторыми элементами русской культуры. 
Например, при семантизации безэквивалентного по отношению ко 
многим языкам слова шапка-ушанка необходимо не только методом 
толкования объяснить учащимся, что собой представляет этот предмет, как 
он выглядит и когда он используется, но и описать его тематические и 
синтагматические связи. Слово шапка-ушанка входит в тематическую 
группу наименований головных уборов: шляпа, берет, шапка, кепка и др. 
Оно имеет синтагматические связи с прилагательными: тёплая, зимняя, 



Download 1,49 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   323




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish