СП
бГ
У
6
7
Средневековая литература мусульманского мира
Предисловие Предисловие
мусульманских народов стали коранические истории о прекрас-
ном Йусуфе и мудреце Лукмане.
Вплоть до начала распада Халифата в конце IX в. мусульман-
ская литература (богословская, юридическая, научная, художест-
венная) создавалась исключительно на арабском языке, священ-
ном языке Корана, и в ее создании активно участвовали предста-
вители исламизированных народов (персы, тюрки и др.), которых
арабы считают «своими» авторами. Среди авторов, писавших
на арабском и получивших впоследствии мировую извест-
ность, – такие выдающиеся ученые, как аль-Хорезми, ат-Табари,
аль-Фараби, Ибн Сина, аль-Бируни. Мусульмане персидского
происхождения участвовали и в становлении арабского языкоз-
нания (Сибавейхи, аль-Фирузабади и др.). Благодаря овладению
исламизированными народами арабским языком, арабская лек-
сика – особенно связанная с культовой сферой – активно входила
в исконные языки этих народов и переставала восприниматься
как иноязычная.
Арабский язык проникал в речь всех мусульман через мно-
гократное повторение молитвенных изречений. И в то же время
арабская религиозная и административная лексика внедря-
лась в лексикон мусульман, в повседневной жизни говоривших
не на арабском языке, под влиянием двуязычной элиты обще-
ства: представителей духовенства, ученого мира, чиновничества
и всех высших сословий. Для духовных наставников, как и для
всех лиц, стремившихся к овладению науками, знание арабского
языка было необходимым. На арабском языке была построена
вся система образования в средневековом мусульманском мире.
В первые века ислама обучение письменности, изучение Корана,
хадисов и основ мусульманских наук происходило, как правило,
в мечетях или частных домах. В четвертом веке по хиджре (Х в.)
возникли отдельные от мечетей учебные заведения (мадраса или
медресе) и начала складываться двухстепенная модель школы,
дожившая до наших дней, где в школе первой ступени (куттаб,
мактаб) учились письму, чтению Корана и молитвам, а в школе
второй ступени – праву, богословию и иным наукам. И после
распада Халифата высокий статус арабского языка и обязатель-
ность его изучения во всех учебных заведениях мусульманских
стран сохранились. Даже сочинения, написанные на персидском
и тюркских языках, часто имели арабские названия.
Академик И. Ю. Крачковский писал: «Несомненно, что на
всем протяжении территории, подвергшейся влиянию ислама,
общий тип нивелирующей культуры был одинаков, но так же
несомненно, что каждая страна вносила свои специфические
особенности»
1
. Это замечание И. Ю. Крачковского касается,
помимо всего прочего, и литературы. Поскольку первым наро-
дом, принявшим ислам, стали арабы, именно арабская дои-
сламская словесность изначально формировала облик сред-
невековой литературы мусульманского мира. Так, например,
арабская силлабо-квантитативная система стихосложения (
Do'stlaringiz bilan baham: