Трансформация фразеологизмов и детские тексты



Download 205,81 Kb.
bet21/27
Sana09.07.2022
Hajmi205,81 Kb.
#761430
TuriДиплом
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   27
Bog'liq
bestreferat-163172

Целью задания №2 было выявление изменения уровня умений учеников подбирать слово, подходящее для состава фразеологического оборота, подбирать синонимы к фразеологизму.
Умный хозяин сам поймет, а если без (князя, царя) в голове – зря слова изведешь. (Грибачев)
А ты тут пока, чем так стоять и считать (ворон, сорок), принес бы на чем сесть, да подмети. (Чехов)
Он тоже рассказал о себе все, что мог рассказать: он чертежник, учился в землемерном, но училища не окончил из-за недостатка средств. – Одного поля (грибы, ягоды), - с удовольствием сказал Стальмахов. (Либединский)
При проведении задания были получены следующие результаты:

Проверяемые умения

Выполнили
задание (%)

Не выполнили задание (%)

Подбирать слово, подходящее для состава данной ФЕ

68%

32%

Подбирать синонимичную ФЕ

59%

41%

Большинство учеников правильно подобрали слово, подходящее для состава данного фразеологизма. Кроме того, вырос уровень умений учащихся подбирать фразеологические синонимы. К предложенным фразеологическим оборотам школьники подобрали следующие синонимы:


без царя в голове: голова – два уха, голова садовая, олух царя небесного;
считать ворон: бить баклуши, валять дурака, гонять лодыря;
одного поля ягоды: два сапога пара, одним миром мазаны.
Только один синоним был подобран неверно:
без царя в голове – стрелянный воробей.
Целью задания №3 было определить, как изменился уровень умений школьников находить исходный фразеологизм.
Леди с дилижанса - пони легче.
Одна голова хорошо, а два сапога пара.
Не в бровь, а в глаз учителю химии попал пятиклассник Сеня Орликов горошиной из специальной трубочки.
Результаты оказались следующими:



Проверяемые умения

Выполнили
задание (%)

Не выполнили задание (%)

Определять исходную ФЕ

63%

37%

Определять средства достижения комического эффекта

45%

55%

Большинство школьников узнали в преобразованных выражениях традиционные русские пословицы: баба с возу – кобыле легче, одна голова хорошо, а две лучше, два сапога – пара. Многие школьники назвали средства, с помощью которых достигается эффект комического: замена традиционных русских слов иноязычными, объединение двух пословиц. Кроме того, большинство школьников смогли объяснить, когда эффект комического достигался за счет употребления фразеологизма в качестве свободного сочетания слов.





Download 205,81 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   27




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish