4
O‘quv fanining maqsadi va vazifalari
Fanni o‘qitishdan maqsad – o‘rganilayotgan sharq tilining o‘ziga xos xususiyatlarini chuqur tushunib
yetishga, o‘rganilayotgan sharq tilini o‘zbek tili bilan qiyoslab o‘rganishga, tarjima faoliyatinining ijtimoiy
ahamiyatini anglashga, tarjimaning halqaro madaniy aloqalardagi o‘rnini ko‘rsatib berishga yo‘l ochib beradi.
Fan nafaqat nazariya balki tarjimon bilishi zarur bo‘lgan tarjimashunoslik tarixini qolaversa, sharq va g‘arb
tarjimachiligining eng qadimgi davridan to hozirgi kungacha bo‘lgan jarayonini tahlil qiladi. Shuningdek,
tarjimashunoslik kursi chet tilini o‘qitishda tarjima nazariyasining bir necha bog‘liqligini ochib beradi.
Talabalarni tarjima jarayoni va natija sifatidagi asosiy muammolar bilan tanishtirish, tarjima qilishning
nazariyasi haqida ma’lumot berish, shuningdek, mustaqil ravishda matn tarjima qilishga yo‘naltirish, har ikki
tilda amalga oshiriladigan tarjimaning xalqaro anjumanlar, muzokaralar, ommaviy axborot vositalari
materiallari borasida ham e’tibor berilishi kerak bo‘lgan muhim jihatlarini o‘rgatishdan iborat.
Fanning vazifasi – yo‘nalish va matn hususiyatlarini e’tiborga olgan holda talablarda tarjimashunoslik
haqida tushuncha hosil qilish, o‘rganilayotgan sharq tilidan o‘zbek tiliga va o‘zbek tilidan o‘rganilayotgan
sharq tiliga tarjima qilish malaka va ko‘nikmalarini shakllantirish hamda tarjima mahoratini o‘rgatish,
tarjima nazariyasi fani predmeti va vazifalari haqida tasavvurga ega bo‘lish, mustaqil ravishda biror – bir
funksional uslubga oid tarjima qilish malakasiga, tarjima shakllari va janrlari haqidagi tassavurga ega
bo‘lishdan iborat.
Shuningdek, mazkur kursda talabalarning tarjimashunoslikda mavjud muammolar bo‘yicha ilmiy
qarashlarni tahlil qila bilish, terminologik lug‘atlar bilan ishlash, turli sohalar bo‘yicha ish jarayonlarida
amaliyotlar o‘tkazish, tarjimadagi asosiy usullar, tarjima sifatini baholash mezonlarini bilish, turli janrga
mansub hozirgi va klassik badiiy asarlarni tahlil qila bilish, badiiy asarlarni ona tiliga va ona tilidan
o‘rganilayotgan sharq tiliga tarjima qilish va unga aloqador muammolarni tahlil qila bilish, tarjima sohasiga
zamonaviy pedagogik va axborot texnologiyasini qo‘llash, tarjimaning turlari bo‘yicha nazariy bilimga ega
bo‘lish, o‘rganilayotgan sharq tilidan ona tiliga va aksincha turli matn va nutqlarni og‘zaki va yozma shaklda,
to‘g‘ri va sifatli tarjima qila olish, tarjimada milliy madaniy xususiyatlarni ifoda etish ko‘nikmalariga ega
bo‘lish. Maktabgacha ta’lim, umumta’lim muassasalari, akademik litsey, kollej va boshqa ta’lim
muassasalarida tarjimashunoslik chet tillarini o‘qitish bo‘yicha dars berish ko‘nikmalariga ega bo‘lishlari
ko‘zda tutiladi.
Ta’lim jariyonida talabalar tarjima faoliyatining asosiy akspektlari haqida ma’lumotga ega bo‘lib,
tarjima janri va shakllari, tarjimada funksional uslublar, tarjima jarayoni, tarixi, so‘z tanlash, lug‘at bilan
ishlash haqida tasavvurga ega bo‘ladilar.
Do'stlaringiz bilan baham: |