Toshkent davlat sharqshunoslik instituti tarjimashunoslik



Download 1,56 Mb.
Pdf ko'rish
bet101/167
Sana11.01.2022
Hajmi1,56 Mb.
#341529
1   ...   97   98   99   100   101   102   103   104   ...   167
Bog'liq
tarjimashunoslik

asosiy predmeti 

hisoblanadi. 

O‘zbekistonda tarjimashunoslikning mustaqil fan sifatida XX asrning o‘rtalaridan shakllandi. Holbuki, 

tarjimachilik ming yillik tarixga ega. “Avvalo, arab, fors, hind, turk, rus tillaridan juda ko‘p ilmiy, tarixiy, 

siyosiy,  diniy,  falsafiy,  adabiy  kitoblarni  o‘zbekchalashtirgan  bizning  tarjimonlarimiz  garchi  yozilmagan, 

sistemalashtirilmagan,  umumlashtirilmagan  bo‘lsa-da,  qabul  etilgan,  o‘qilgan,  rioya  qilingan  ma’lum 

tarjimachilik aqidalariga asoslanib ish ko‘rganlar. Masalan, nazm – nasr bilan yoki goho, aksincha, proza – 

she’riy  maqomga  solinib  o‘girilgan;  hijjalab  yoki  erkin,  kisqartirib  yoki  qo‘shib,  lokalizatsiya  yoki 

modernizatsiya  yo‘li  bilan  tarjima  kilingan  va  hokazo.  Hatto  ba’zi  tarjimalarga  yozilgan  an’anaviy 

muqaddimalarda  nima  sababdan  u  yoki  bu  tarjimachilik  aqidasiga,  nazariy  prinsiplarga  rioya  qilinganligi 

tarjimonlar  tomonidan  asoslangan  ham.  Bu  esa  tarjima  nazariyasining  ibtidosi  Oktyabr’  inqilobidan  oldin 

tug‘ila  boshlaganidan,  qadim  zamonlardayoq  nazariya  kurtaklari  paydo  bo‘la  boshlaganidan  dalolat 

beradi”

24



Tarjima san’atiga oid fikrlar tarjima vujudga kelgan dastlabki davrlardan e’tiboran bildirila boshlagani 

ma’lum. Chunki u yoki bu tarjimani amalga oshirgan tarjimon o‘zining tarjima prinsiplari, tarjima haqidagi 

qarashlarini yo‘l-yo‘lakay bildirib ketgan. IX asrning birinchi yarmida xalifa Ma’mun ar-Rashid tomonidan 

Bag‘dodda  tashkil  etilgan  Ma’mun  akademiyasi  –  “Bayt  ul-hikma”  (“Bilimlar  uyi”)da  rejali  asosda 

tarjimachilik bilan shug‘ullangan tarjimonlarning faoliyatlari tufayli esa bu boradagi fikrlar sistemali tus oldi. 

Bu ilmiy markazda yunon, yahudiy, sanskrit, suryoniy, fors tillaridan ko‘plab ilmiy-adabiy, falsafiy-axloqiy 

asarlar arab tiliga tarjima qilingani, ularga sharhlar yozilib, musulmon dunyosiga tarqatilgani ma’lum.  

                                                 

24

 

С а л о м о в   Ғ. Таржима назариясига кириш. 150-бет. 




 

Tarjimashunoslik 


Download 1,56 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   97   98   99   100   101   102   103   104   ...   167




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish