The Translator as Communicator



Download 1,54 Mb.
Pdf ko'rish
bet42/162
Sana19.01.2023
Hajmi1,54 Mb.
#900541
1   ...   38   39   40   41   42   43   44   45   ...   162
Bog'liq
translator as communcator

Sample 3.7
[Egypt has in its statement today delivered before this august council a great
honour which it cherishes, and a great responsibility which it appreciates in the
way it should be appreciated. For Egypt, taking pride in the honour of acting as
Chairman of the African Group for this month, appreciates at the same time the
responsibility of expressing honestly and sincerely the African position with
regard to…]
Sample 3.8
is the verbatim transcript of the simultaneous interpretation into
English of the above extract:
Sample 3.8
‘It is a great and cherished honour, as well as a grave responsibility, for Egypt to
speak today in the Council…. While taking pride in the honour of acting as
Chairman of the African Group for this month, Egypt is also aware of the
responsibility of expressing honestly and sincerely the African position with
regard to…’
One of the basic assumptions of functional sentence perspective (FSP) is that
the point of departure in a sentence (theme) tends to reflect given information
which is less taxing on short-term memory. On the other hand, what is said about
the theme (rheme) tends to carry new information which is consequently more
taxing on short-term memory. In dealing with 
Sample 3.6
, the interpreter placed
the last received part of a chunk of input first without losing the rhematic status
of ‘most important information’. He achieved this through the use of a cleft
sentence structure (‘it is…that’). Thus, through a proper appreciation and a
skilful manipulation of texture, the most burdensome task has been accomplished
first, reducing the pressure on processing the rest of the utterance. Note also that
this strategy enabled the interpreter to edit out and compensate for what would
have only been cumbersome phraseology in English:
Arabic:
[a great honour which it cherishes, and a great responsibility which it
appreciates in the way it should be appreciated.]
English:
a great and cherished honour, as well as a grave responsibility. 
46 THE TRANSLATOR AS COMMUNICATOR


In this area of texture, diction, metaphors, irony and so on, together with the
underlying contextual principles that regulate such modes of expression, are also
bound to feature prominently. Providing the interpreter with the necessary tools
to deal with such clues is therefore vital for the student of texture in the context
of simultaneous interpreting.
The consecutive module
The consecutive module would obviously focus on the notion of text structure. But
this will not be seen in isolation. Rather, it is the way structure is closely bound
up with both texture and context that must form an important part of learning to
negotiate text designs properly. Consider this example:

Download 1,54 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   38   39   40   41   42   43   44   45   ...   162




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish