Chapter 5
Figure 1
Schemas for predicate nominal
139
Figure 2
Constructional schema representing the building of light verb constructions
140
Figure 3
Semantic links relating the verb and noun and the LVC
143
Figure 4
Constructional schema capturing the major characteristics of
echar abajo
147
Table 1
Idiomatic phrases with
echar
that are semantically-schematic idioms
147
vi |
List of Abbreviations for Glosses
CL
Clitic
1
st
First person
2
nd
Second person
3
rd
Third person
sg
Singular
pl
Plural
inf
(verb in the) Infinitive
nonrf
Non-reflexive (cannot be co-referential with the subject)
vii |
Abstract
The knowledge associated with lexical items can be seen as including relations of
meaning across words and relations of meaning within a single word. Words that share a
similarity of meaning are said to be synonyms. A word that has multiple meanings is termed
polysemous. This study focuses on a set of Spanish verbs that exhibit both these features:
arrojar, echar, lanzar
and
tirar
(all can be glossed as ‘to throw’). The words are considered
synonyms (in thesauri and by speakers), yet the verbs are also capable of expressing many
different meanings; they are polysemous. I investigated the charactersitics of the four verbs in
use by exploring data from corpora (in two studies) and from an experimental test. The data
were annotated for semantic traits and subjected to various statitstical tests to determine
whether there was any significantly distinct behavior between the verbs. The focus of the
tests was on the characteristics of the most important participant roles or arguments of the
verb. The central concept shared by all four verbs is the notion of ‘throwing’, which involves
three participants (a thrower, an object thrown and a trajectory of motion). Taking this
meaning (‘throwing’) as central or prototypical, the tests explored variations in the expression
and characteristics of these core participant roles. The tests are followed by a semantic
analysis. The results show that each meaning that a verb can express tends to be associated
with specific types of participant roles. Yet all the meaning extensions are shown to be
semantically connected to the central throwing schema; in the overall semantics of the phrase
and at the level of the participant roles. Therefore, even though the verbs are polysemous
their meaning extensions are motivated, despite not being predictable. The results from the
study also show that the verbs can in fact be seen as synonymous. Though the meanings of
the verbs may not be identical (especially concerning pragmatics) they do have the ability to
express similar meanings. This synonymy includes the central ‘throwing’ sense and a few
other meaning extensions. Synonymy is only partial, though, since there are many meanings
which the verbs do not share. Overall, the behavior of each verb can be characterized by
noting its high occurrence in a handful of schemas and its infrequent occurrence in other
constructions. A speaker’s knowledge of these four verbs includes the many meanings each
verb can express (including common collocates), the participant roles associated with each
and the semantic links that connect the uses to the central ‘throwing’ meaning. Speakers also
have knowledge of overlap between the verbs: uses where verbs are used interchangeably and
cases where one verb is the (only) preferred choice.
Do'stlaringiz bilan baham: |