ongoing question is still two the languages are related and how many thousand years are needed to explain the
diversity between them.
The area under study has from the very beginning been understood to be the areas where Uralic and Altaic
languages are spoken, which consists of dozens of different kinds of ethnic communities who had several
different ways of interpreting the mundane and the sacred. When large-scale field trips were undertaken, Finno-
Ugric communities generally used the same language they had inherited from their ancestors, and their culture
had been handed down in the same fashion as they in turn passed their legacy to their descendants. This was
interrupted however by the Russian revolution, Stalin’s purges, the Second World War and urbanization.
Scandinavian Sámi people, Mordvin, Cheremis (Mari), Votjak (Urdmurt), Ostyak (Khanty) and Vogul (Mantsy)
and different kinds of Samoyedic populations all received a researcher, aided by a scholarship, from the Finno-
Ugrian Society, as did Mongols who spoke Altaic languages.
Heikki Paasonen’s Mordvin material and Artturi Kannisto’s Mantsy collections were edited over the next 100
years until they were ready for publication. G.J. Ramstedt, who studied Mongols, was the unluckiest of the large
group who received a scholarship from the society: his first large collection of material was stolen. He returned to
Finland almost empty-handed but he pulled himself together and returned to the field, going even further east, as
far as Japan and Korea. Ramstedt wrote the first and for a long time the only English-language book on the
Korean language which was published in 1939. When the Korean War began, the U.S. Army bought the entire
stock.
The most famous recipient of the stipend was C.G. Mannerheim, who made his famous trip, which was also
designed to enable the collection of military intelligence, in 1906
–08. To disguise the true reason for his trip, he
collected a lot of valuable ethnographic material and above all photographed life in western and northern China,
traveling by horse through all the four seasons. Mannerheim’s photographic negatives have survived in good
enough condition to be converted into digital form, and they are highly valued in modern-day China for their
authenticity.
Many of the Finno-Ugrian Society researchers who were granted scholarships at the end of the 19th century
and beginning of the 20th century predicted perceived an ongoing change in language and predicted that the
language would die and be superseded in most cases by Russian. In many cases this has come to pass and
Finno-Ugricness in the 21st century is characterised by old, autoch
thonous linguistic societies’ minority status,
and linguistic rights are usually lacking or completely absent. The dictionaries that the society released on the
Liv and Kamasin languages in 1938 and 1944 respectively are already the most important documents on dead
languages. Subsequent dictionaries on Khanty (1948), Skolt and Skolt Lappish (1958), Carelian (1968
–2005)
and Mordvin (1990
–1999) are classics in their genre and important sources of the respective languages,
together with the other materials that were collected. The Finnish etymological dictionary was also published by
the society in 1955
–1981.
The Finno-Ugrian Society is still one of the more important international publishers of research in the field,
and it also serves as a place for researchers to gather. Many Finno-Ugrian communities that speak minority
languages that aim to develop and research their language have found the society’s publications to be a rich
source for their cultural inheritance. The strongest tradition is still the holding of the annual general meeting on
the discipline founder M.A. Castren’s birthday on December 2. This has lasted since 1884.
Let us then here at the end of the article reveal the truth about the Finno-Ugric linguistic family: it was already
perceived by Hungarian researchers in the 18th century. The Finno-Ugric llinguistic family is nowadays known
quite well, but many languages are in worse straits than ever. The research community’s mission continues.
Riho Gr
ünthal – Professor at Helsinki University
Department of Finno-Ugrian studies
Do'stlaringiz bilan baham: