Тема разделы русского языка. Речевая формула обращения в русском языке



Download 4,53 Mb.
bet86/90
Sana16.06.2022
Hajmi4,53 Mb.
#678016
1   ...   82   83   84   85   86   87   88   89   90
Bog'liq
темы 1-30

Упражнение 2.
А) Прочитайте и переведите на родной язык предложенный фрагмент статьи. Составьте его план (вопросный – при помощи вопросительных предложений, назывной – при помощи назывных предложений и тезисный – при помощи повествовательных предложений). Выделите в тексте средства связи.
Б) Выпишите из нескольких источников определения понятия «родной язык», сопоставьте их. Укажите на различия в содержании и оформлении.


Что такое родной язык?
Вопрос, казалось бы, настолько ясный, что и объяснять здесь нечего. Разве каждый человек не знает, какой язык для него родной? В отличие от национальности, которая не всегда определяется однозначно. <…>
Чаще всего одной язык совпадает с этнической (национальной) принадлежностью. Но не предопределяется ею. Д.Н. Ушинский писал в «Кратком введении в науку о языке»: «Дети усваивает, и для них делается родным тот язык, на котором говорят с ними взрослые, и русский, например, ребенок может получить в качестве родного французский или какой-нибудь иной язык, если с ним говорить исключительно по-французски ли на каком-нибудь ином языке».
В статье «Родной язык» современного «Демографического энциклопедического словаря» дается такое определение: «Под родным языком обычно понимается первый язык, усвоенный человеком в детстве («язык колыбели» или язык матери).
Два родных языка – случай возможный, но достаточно редкий. Не говоря уже о том, что сообщил известный ученый Вячеслав Всеволодович Иванов о своем друге: «У него четыре родных языка» («Общественная газета», 1997, №13)
Но бытует представление, что родной язык – это язык этнической принадлежности человека, которым он может и не владеть. <…>
В ряде газетных и телеинформаций содержатся удивительные «открытия»: оказывается, своим родным языком можно и не владеть. Например, сообщается, что «с российских немцев при устройстве на работу будут строже спрашивать знание родного языка» («Известия», 10.7.97). Калмычка в телепрограмме «Итоги » сообщает: «… не знаю своего родного языка». А ведь если правильно пользоваться словами, следует сказать, что «с российских немцев будут строже спрашивать знание немецкого языка». Калмычка же должна была признаться в незнании калмыцкого языка. <…>
Итак, никакой язык нельзя произвольно объявить родным (можно объявить государственным, официальным) и никак нельзя называть родным тот язык, которым человек не владеет или владеет плохо. (Н.А. Еськова)
Б) В предложенных фрагментах найдите вводные слова и словосочетания, необходимые для связи предложений. Обратите внимание на их выделение в предложении. Определите значение отмеченных вами вводных слов и словосочетаний, подберите эквиваленты на родном языке (желательно, в примерах из конкретных текстов по специальности).
1. Язык – знаковая система. В течение жизни мы учимся понимать многие языки, а также писать и говорить на них: буквы, цифры, логические, химические, экономические, финансовые символы и знаки образуют языки экономики и медицины, математики и юриспруденции, ядерной физики и банковского дела, квантовой механики и астрологии. Кроме того, нас окружает множество других специфических языков, не только научных или профессиональных, но и таких, как уличный, тюремный, деревенский, компьютерный, местный и прочие, которые мы называем жаргоном или слэнгом, а также детский, дружеский, язык моды, рекламы, бизнеса, средств массовой информации или язык Интернета. Соответственно, один и тот же человек может в разных контекстах говорить на разных языках.
2. Разумеется, употребление специальной лексики имеет определенные ограничения. Без сомнения, этот принцип относится не только к академической или профессиональной лексике, так как умение говорить на языке, понятном аудитории, исключает употребление любой неизвестной ей лексики (не только научной, но и слэнга, языка социальных групп и т.д.) Одним словом, исключается все, что может препятствовать коммуникации. Безусловно, несоблюдение этого правила приводит к тому, что слушатели постоянно отвлекаются на незнакомые слова и, как следствие, упускают главное, а именно: что хотел сообщить автор. Иногда, к сожалению, всеобщее представление о профессиональном или научном тексте как о тексте, целиком состоящем из терминологии, помогает скрыть полное отсутствие в нем собственных ценных для общества мыслей.
3. Итак, в создании термина очень важно помнить, что:
- во-первых, термин – это слово, максимум - два, реже – три, иначе это не термин, а определение;
- во-вторых, термин должен создаваться на родном языке, так как ему совершенно необходима предельно ясная языковая выразительность;
- в-третьих, заимствование термина означает его новое рождение в другом языке, т.е. его нужно продуманно пересоздавать.
…, если перед вами нагромождение слов – это не термин; если перед вами калька с чужого зыка – это не наш термин; если перед вами плохой перевод – это антитермин, поскольку он еще и не соответствует обозначаемому понятию, сбивая вас с толку. (И. Короткина)
В) Изучите инфографику. Опишите, какие выводы, на ваш взгляд, можно сделать на основе представленных ней данные. При оформлении своих мыслей используйте вводные слова и словосочетания.

Тема 29. ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ
Публицистический стиль используется в средствах массовой информации для сообщения о событиях и актуальных, общественно значимых явлениях в различных сферах жизни общества, их анализа и оценки. Традиционные печатные и электронные СМИ, информационные каналы блогеров, телевидение, радио являются, по мнению ученых, той площадкой, на которой зарождаются и творчески применяются новые явления современного национального языка. Сочетание стандартных средств и ярких находок в области языка – одна из важных особенностей этого стиля.
Данный стиль существует в большом количестве жанровых форм, которые подробно изучает теория журналистики. Чаще всего мы встречаем данный стиль в форме статьи, репортажа, интервью, заметки, очерка, ораторской речи.
Лексические ресурсы публицистического стиля представлены словами следующих групп:
- в основе – общеупотребительная лексика;
- общественно-правовая лексика;
- новая заимствованная лексика;
- терминология;
- аббревиатуры;
- фразеологизмы, часто трансформированные с целью привлечения внимания читателя (зрителя, слушателя);
- лексика с эмоциональным и оценочным значением (часть ее – книжная, торжественная, часть характерна для разговорного стиля);
- жаргонизмы – слова из речи различных социальных, профессиональных, возрастных групп;
- прецедентные имена и цитаты;
- художественные приемы (метафоры, сравнения, метонимии, ирония);
- насыщенность цифровыми данными.
Яркими синтаксическими особенностями публицистического стиля являются:
- недлинные, более простые по структуре предложения (по сравнению с научным или с официально-деловым стилем);
- обращения;
- вопросительные и восклицательные предложения;
- предложения с однородными членами;
- повторы;
- антитеза, инверсия, градация;
- прямые цитаты или ссылки на слова конкретных людей.
Упражнение 1. Сопоставьте предложенные ниже пары словосочетаний. Какие из них, на ваш взгляд, характерны для публицистического стиля? Какое субъективное отношение – положительное или отрицательное – они выражают? В каком значении – прямом или переносном – употребляются выделенные слова?

Download 4,53 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   82   83   84   85   86   87   88   89   90




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish