Gender variativlik Sotsiolingvistikada ijtimoiy variativlikdan tashkari, gender variativligini ham kuzatish mumkin. Masalan, yapon tilida erkak va ayollarning nutqiy muomalasi bir-biridan keskin farq qiladi. Erkakning ayolcha gapirishi yoki aksincha, ayolning erkakcha gapirishi jiddiy quligili holatlarni keltirib chikaradi. Yapon tilidagi erkak va ayol variantlarining farqi til tizimining barcha sathlarida namoyon boladi. Fonemalar va ulaming mos'iashuvidagina bir xiilik mavjud bolib ,ularning urgusida farqlanish kozga tashlana boshlaydi. Ayniksa, grammatika va leksika sathida ikki variantning bir-biridan ajralishi koproqkuzatiladi.
yuklamalarni boshqa tilga tarjima qilish ota qiyinchilik tugdiradi.
Xullas, sotsiolingvistikada til belgilarining variativligi til egasining ijtimoiy xususiyati (tilning ijtimoiy differensiatsiyasi), nutq muloqoti vaziyati (tilning funksional differensiatsiyasi) va nutq egasining jinsi(tilning gender xususiyatlari) kabi oichovlarga bog’ lik boladi.
Mustahkamiash uchun savollar:
1. Tilning qayta ifodalash kobiliyati nimaq
2. Variativlik nutqiy kommunikatsiyaning qaysi darajalarida namoyon
boladiq
3. Fonetik yoki leksik variativlikka misol keltiringq
4. Lisoniy variativlik termini izohlang.
5. Variativlikni nemis tilshunoslari qanday izohlashganq
6 . Tilning ichki differensiatsiyasining jamiyat ijtimoiy strukturasi bilan
aloqasini tushuntiring.
7. Til va nutqning ijtimoiy variativligi nima bilan tavsiflanadiq
11-Maruza. Interferensiya va uning turlari.
Reja:
Interferensiya hodisasi
Interferensiya va uning turlari.
Bilingvizm va interferensiya
Ikki tilni biladigan shaxs (bilingv)larning nutqida u tillarning. ozaro tasiri .kuzatiladi. Bu ozaro tasir nutqda, tilda,shuningdek, har qanday til osti tizimlarida: fonetikada, grammatikada,leksikada namoyon bolishi mumkin.Interferensiya keng manoda ikki tillilik sharoitida til sistemalarining o'zaro tasirini; ikki tilli shaxslar nutqida u yoki bu tii meyorining buzilishini ifodalaydi. Tor manoda ikki tilli shaxsning ogzaki va yozma nutqida ona tili tasirida ikkinchi til meyorlarining buzilishini anglatadi.Umuman, ikki tilni biladigan shaxsning bir tilining ikkinchi tilga korsatgan har qanday tasiri va bu tasirning natijasi interferensiya deyiladi. Odatda, interferensiya deganda, faqat nazorat qilib bolmaydigan jarayonlar tushuniladi, ongli ravishdagi o zlashmalar unga taallukli bolmaydi.interferensiyaning yonalishlari turlicha bolishi mumkin. Ona tilining ikkinchi tilga interferensiyasi koproq kuzatiladi. Biroq ikkinchi til asosiy tilga aylanganida u ham ona tiliga tasir korsatishi mumkin. Masalan, o zbek bolasi ruslar yashovchi hududga kochib boradi va rus maktabida o qiy boshlaydi. Asta-sekin rus tili uning ona tiliga tasir qila boshlaydi va u koproq rus tilida gapira boshlaydi. Masalan, uning nutqida
Mam, ujin kilamizmi, Ponedelnik kuni fizkutura bor. Yoki kop yillar davomida chet elda muhojir bolib yashagan ozbeklarning nutqida ham bu tasirni korish mumkin. Masalan, Hammasi okey bo'ladi, O,yes! Zo r bo Idi.Rossiyadagi bozorlardan biridagi savdogarlar nutqida “ Такой прайс только за лейбл что лиq”tarzidagi inglizcha leksik interferensiya asosida kurilgan ruscha jumlani kuzatish mumkin. Mazkur matnda ruscha цена leksemasining o‘rniga inglizcha price so‘zi individual kollanilgan bolib, unda yosh (yosh-molodoy), mavzu (tijorat), holat (bozor) va makom (chelnok) singari ijtimoiy omillar ishtirok etgan.Interferensiya lisoniy aloqalar nazariyasida markaziy tushunchalardan biri hisoblanadi. U til darajasiga muvofik ravishda quyidagi korinishlarda namoyon boladi:
Do'stlaringiz bilan baham: |