ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В заключение переводчик может столкнуться с рядом проблем в процессе перевода на узбекский и русский языки. Одним из них являются лакуны. Любой исследователь, полностью разбирающийся в лакунах, может легко перевести как фразеологические единицы в слова и словосочетания, так и заданные единицы в различных художественных произведениях.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
O’ZBEK VA RUS TILLARINING QIYOSIY TIPOLOGIYASI. Y.HAMRAYEVA. QARSHI-2007.
ЖУМАМУРАТОВА РАМИЗА АДИЛМУРАТОВНА. Филология фанлари буйича фалсафа доктори (PhD) диссертацияси АВТОРЕФЕРАТИ.
https://hozir.org/lingvokulturologiyaning-tadqiqot-obyekti-predmeti-maqsadi-vava.html?page=3
https://tadqiqot.uz/index.php/art/article/view/428
Do'stlaringiz bilan baham: |