Кейс № 4
Синонимичные конструкции. Характеристика лица (предмета) по его отношению к территории.
Конструкции с предлогами для, за, на со значением цели
Конструкции, совпадающие по своему значению при различии формального построения, выраженные единицами одинакового синтаксического уровня (синонимичны между собой словосочетания, члены предложения, придаточные предложения; ср.: параллельные синтаксические конструкции). Ступеньки лестницы — лестничные ступеньки. Проза Лермонтова — лермонтовская проза. Прогулка вечерами — вечерняя прогулка. Упражнения по орфографии — орфографические упражнения. Вина из Грузии — грузинские вина. Шторм в девять баллов — девятибаллъный шторм. Банка из-под консервов — консервная банка. Игрушки для детей — детские игрушки. Плавание под водой — подводное плавание. Девочка со светлыми волосами — светловолосая девочка. План на квартал — квартальный план. Поляна е лесу — лесная поляна. Аппетит-как у волка—волчий аппетит.
Смысловая близость синонимических конструкций, как и лексических синонимов, не означает их тождества: они различаются между собой или оттенками значения, или стилистической окраской, или степенью употребительности, образности и т. д. Так, в приведенных выше примерах сочетания с управляемыми существительными выражают какое-либо конкретное значение (принадлежность, происхождение, назначение и т. д.), а синонимичные им прилагательные-определения имеют общее значение качественной характеристики, указывают на отличительный устойчивый признак: ср.: смех детей — детский смех (не обязательно смех ребенка); платок из Оренбурга (происхождение) —оренбургский платок (сорт); лезвие от бритвы (отделительные отношения) — бритвенное лезвие (определительные отношения). В парах: костюм из шерсти — шерстяной костюм, подсвечник из бронзы — бронзовый подсвечник, портфель из кожи — кожаный портфель и т. п.— более употребительны сочетания с прилагательными-определениями, подчеркивающими характерный признак предмета (ср. также: бумага для письма — писчая бумага, стол для работы — рабочий стол, помощь брата— братская помощь). Сочетания лай собак (ср. собачий лай), лов кость обезьяны (ср. обезьянья ловкость) более образны, так как вызывают представление о втором предмете — производителе действия. В такой паре, как рассказы Толстого — толстовские рассказы, второй вариант имеет разговорный характер. Некоторые конструкции с прилагательными-определениями имеют переносное значение (гусиная кожа, черепаший шаг), носят терминологический характер (рыбий жир, куриная слепота). см. также беспредложная связь, беспредложное словосочетание, предложная связь, предложное словосочетание.
Притяжательные прилагательные в русском языке стали основой образования многих фамилий. Как известно, большая часть русских фамилий произошла от прозвищ. Эти прозвища являлись притяжательными прилагательными. Был, например, у Николая сын по имени Иван. Про него говорили: «Ваня, Николаев сын». Со временем прозвище Николаев, подобно прозвищам Петров, Данилов, закрепилось не только за сыном, но и за внуком. Так образовались русские фамилии, которые в большинстве своем являются притяжательными прилагательными, перешедшими в разряд существительных.
Притяжательные прилагательные - народ изобретательный. Иногда им надоедает быть притяжательными, тогда они меняют свое место жительства и переходят в разряд качественных или относительных.
В словосочетании медвежья берлога использовано притяжательное прилагательное, которое обозначает, чья это берлога, какому животному она принадлежит. А в словосочетании медвежья услуга прилагательное медвежья перешло в разряд качественных, так как обозначает уже не услугу, принадлежащую медведю, а помощь, от которой стало только хуже.
Притяжательное прилагательное использовано в словосочетании кошачий хвост . Оно обозначает хвост, принадлежащий кошке. В словосочетании кошачий корм притяжательноеприлагательное кошачий употребляется в значении относительного, так как обозначает корм, не принадлежащей кошкам, а лишь предназначенный для них.
Имена прилагательные бабушкин, дедово, лисий в шутку называют прилагательными-«собственниками» . Они обозначают принадлежность предмета кому-то. Бабушкин платок - это платок, принадлежащий бабушке. Дедово ружьё - это ружье, принадлежащее деду. Лисий след - это след, принадлежащий лисе.
В науке о языке такие имена прилагательные - единоличные «собственники» - называют притяжательными. Притяжательные прилагательные указывают на принадлежность чего-либо определённому лицу (дедушкин дом, дядин совет, рыбачий посёлок ) или животному (медвежья берлога, волчий вой, оленьи рога ). Они отвечают на вопросы: ЧЕЙ? ЧЬЯ? ЧЬЁ? ЧЬИ?
Притяжательные прилагательные легко узнать по их суффиксам. Выделяют притяжательные прилагательные с суффиксами -ИН-, -ЫН- (бабушкин платок, сестрицын плащ ), с суффиксами -ОВ-, -ЕВ- (отцова шапка, зятево пальто ), с суффиксом -ИЙ- (лисий след, заячий хвост ).
От качественных прилагательных притяжательные отличаются тем, что не имеют краткой формы, не образуют степеней сравнения, не сочетаются с наречием ОЧЕНЬ, к ним нельзя подобрать антонимы. Этим они похожи на относительные.
Притяжательные прилагательные отличаются от относительных. Если относительные прилагательные - это чаще всего сделанные из чего-то, то притяжательные - чьи-то, принадлежащие кому-то.
Do'stlaringiz bilan baham: |