Simple Sentence a simple sentence consists of just one independent clause: Mary had a little lamb. Compound Sentence


INTERNATIONAL WORDS AND ETYMOLOGICAL DUPLICATES



Download 43,15 Kb.
bet15/20
Sana06.07.2022
Hajmi43,15 Kb.
#748401
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20
Bog'liq
TO\'MA

95. INTERNATIONAL WORDS AND ETYMOLOGICAL DUPLICATES
It is often the case that a word is borrowed by several languages. Such words usually convey concepts which are significant in the field of communication.
Many of them are of Latin and Greek origin. Most names of sciences are international, e.g. philosophy, mathematics, chemistry, biology, linguistics, lexicology. There are also numerous terms of art in this group: music, theatre, drama, artist. Political terms also frequently occur in the international group of borrowings: politics, policy, revolution, progress, comminism.
20th c. scientific and technological advances brought a great number of new international words: atomic, radio, television, sputnik. The latter is a Russian borrowing.
The English language also contributed a considrable number of international words to world languages. Among them the sports terms occupy a prominent position: football, volley-ball, baseball, tennis, golf, etc.
Fruits and foodstuffs imported from exotic countries often transport their names too and become international: coffee, cocoa, chocolate, coca-cola, banana, mango.
Etymological doublets
The words shirt and skirt etymologically descend from the same root. Shirt is a native word, and skirt is a scandinavian borrowing. Their phonemic shape is different, and yet there is a certain resemblance which reflects their common origin. Their meanings are also different but easily associated: both denote articles of clothing.
Such words as these two originating from the same etymological source, but differing in phonemic shape and in meaning are called etymological doublets.

Etymological triplets (i.e. groups of three words of common root) occur rarer: hospital (Lat) – hostel (Norm. Fr.) – hotel (Par. Fr.), to capture (Lat.) – to catch (Norm. Fr.) – to chase.(Par. Fr.).


A doublet may also consist of a shortened word and the one from which it was derived: history – story, fantasy – fancy, fanatic – fan.
Translation-loans
The term loan-word is equivalent to borrowing. Translation-loans are borrowings of a special kind. They are not taken into the vocabulary of another language more or less in the same phonetic shape in which they have been functioning in their own language, but undergo the process of translation. It is quite obvious that it is only compound words which can be subjected to such an operation, each stem being translated separately: masterpiece (from Germ. Meisterstück), wonder child (from Germ. Wunderkind).
Interrelations between etymological and stylistic characteristics of English words
Is it possible to establish regular associations between any of the groups of etymological classification and the stylistic classification of English vocabulary? The answer must be in the affirmative.
It is quite natural to expect to find a considerable number of native words in the basic vocabulary, if we remember that the latter comprises words denoting essential objects and phenomena. Yet, one should keep in mind that among basic vocabulary words there are also rather numerous Latin and French borrowings. Words like very, air, hour, cry, cat, pay, box, face, dress are of foreign origin despite their native appearance and common use. So it would be correct to state that, though native words prevail in the basic vocabulary, this stratum also comprises a considerable number of old borrowings which have become so fully adapted to the English language system that they are practically indistinguishable from the native stock.

Download 43,15 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish