35
К сожалению, не всегда коммуникативная компетенция реализуется
одинаково успешно во всех видах речевой деятельности. В данной статье
рассматриваются основные трудности, в частности,
развитие разговорной
речи, на примере китайских студентов.
С приходом к власти Дэн Сяопина и провозглашением политики «от-
крытых дверей» изучение английского языка в Китае стало набирать все
большую популярность и на сегодняшний день количество изучающих дан-
ный язык в этой стране оценивается примерно в 200 миллионов человек [1,
с. 5]. Тем не менее, оказываясь за рубежом, китайские студенты испыты-
вают значительные трудности в понимании и использовании английского
языка [6, c. 4–20; 2, c. 15–17]. Несмотря на то, что о китайских студентахот-
зываются, как об исключительно старательных и прилежныхобучающихся,
они испытывают более серьезные трудности в адаптации к использованию
английского языка, по сравнению со своими соседями из Малайзии, Синга-
пура, Индии, с Филиппин. Подобная ситуация послужила появлению широ-
кого ряда исследований, диагностирующих эти трудности и их возможные
причины.
Помимо чисто языковых сложностей, исследователи выделяют осо-
бые группы адаптационных стрессовых факторов, такой, например, как раз-
ница в академических стилях обучения. Заучивание, метод молчания, пас-
сивное обучение – стили, имеющие устоявшуюся традицию в китайских
учебных заведениях и оказывающие негативное влияние на адаптацию ки-
тайских студентов и развитие их коммуникативной компетенции [4, c. 36–
38]. Китайскому студенту сложно перестроиться и начать принимать актив-
ное участие во время занятий иностранного языка, свойственному европей-
ским моделям преподавания, так как он привык к совершенно другому, лек-
ционно-форматному обучению, где все еще сильно влияние конфуциан-
ского безусловного следования за учителем. Годы занятий по пассивной ме-
тодике препятствуют активному вовлечению китайских студентов в обсуж-
дение и выполнение групповых совместных языковых проектов на занятиях
по иностранному языку. Исследователи Ши и Ван, проанализировав резуль-
таты опросов китайских студентов в зарубежных высших
учебных заведе-
ниях, пришли к выводу, что основной проблемой неуверенности в разговор-
ной компетенции и вытекающего из нее пассивного поведения на занятиях,
является тот факт, что в Китае студентов, прежде всего, учат грамматике,
переводу и сложному формальному языку, оторванному от реалий повсе-
дневного общения [6, c. 17]. За счет тренировки навыков, необходимых для
сдачи экзаменов в китайские вузы, студенты Китайской народной респуб-
лики зачастую оказываются не способны к свободной коммуникации на
иностранном языке, несмотря на обширные знания по грамматике и внуши-
тельный вокабуляр.
Немаловажным фактором, сдерживающим
развитие коммуникатив-
ной компетенции, является и психолого-культурологический аспект. Страх
совершить ошибку и «потерять лицо» перед другими является выраженной
36
характеристикой китайского менталитета. Поэтому многие студенты пред-
почитают на занятии промолчать, если не уверены в правильности форму-
лировки своего ответа. Кроме того, согласно результатам исследования,
многие студенты не принимают активного участия в обсуждениях и не за-
дают вопросы на занятиях, потому что не хотят «терять время одногрупп-
ников и преподавателя», если не до конца уверены в релевантности своего
мнения по тому или иному вопросу. В подобном отношении проявляются
ценности китайской коллективистской культуры и культуры исключитель-
ной вежливости, согласно которой интересы общества, группы ставятся
выше потребностей и интересов отдельно взятого индивида.
На наш взгляд преодолению вышеуказанных трудностей и привлече-
нию китайских студентов к активному участию на занятиях по дисциплине
английского языка, как второго иностранного, может способствовать следу-
ющее:
1) Разработка занятий и выбор материалов с опорой на фоновые зна-
ния и уже имеющийся языковой опыт студентов.
Вопрос на знакомую, а потому не вызывающую лишней языковой тре-
воги тему позволит студенту расслабиться и расположит к высказыванию
своего мнения;
2) Предметное содержание занятий, ориентированное на близкий и
понятный студентам контекст.
Индивидуализированный контент урока, материал, соответствующий
интересам студентов, как правило, способствует появлению живого инте-
реса и желанию поделиться своим мнением или имеющимся знанием по
данной теме;
3) Развитие самостоятельности и самоорганизованности при изучении
языка.
Пассивное обучение привило китайским студентам привычку выпол-
нять ровно столько, сколько скажет учитель, не идти далее рассматривае-
мых проблем. Чтобы стимулировать творческое и активное начало при изу-
чении иностранного языка, следует вводить задания, способствующие даль-
нейшему размышлению над проблемой. Так, недостаточным будет сказать
прочитать какой-либо текст, перевести его или выполнить определенный
ряд лексико-грамматических упражнений. Следует попросить студентов
выделить несколько проблем в рассматриваемом тексте,
высказать свое
мнение, относительно данных проблем; придумать совместно с группой ис-
торию, используя новый лексико-грамматический материал; организовать
собственный проект по рассматриваемой теме и т. д. Каждое задание
должно способствовать развитию социальных навыков и активному, само-
стоятельному вовлечению студентов в процесс изучения языка;
4) Применение доступных информационных технологий, способству-
ющее снижению эмоционального давления
В случае если высказывание собственного мнения перед группой
представляет для студентов на начальных этапах сильный стресс, можно
37
прибегнуть к аудиозаписям высказываний. С развитием технологий и появ-
лением различных приложений-мессенджеров можно легко организовать
разговорный клуб, создав группу для обсуждений. В материалах группы, к
примеру, размещается видео или текст для обсуждения, и участники группы
делятся своими мнениями по поднимаемым в тексте проблемам посред-
ством отправки аудиозаписей своих высказываний. Подобный опосредован-
ный вариант поможет студентам привыкнуть делиться своим мнением и не
бояться высказывать его;
5) Адаптирование материалов курса в соответствии с нуждами и спо-
собностями студентов, а именно, использование визуальных вспомогатель-
ных пособий, упрощение инструктивного языка, добавление времени на вы-
полнение задания, в случае необходимости и т. п., чтобы сделать процесс
восприятия и порождения высказываний максимально простым.
Так как наибольшую сложность в развитии разговорной речи у китай-
ских студентов представляют веками сложившиеся традиции преподавания
и социальные нормы,
принятые в китайском обществе, мы полагаем, что
процесс изменения отношения к устным высказываниям на занятиях и вы-
работке самостоятельного, активного начала при изучении иностранного
языка это проект на долгосрочную перспективу. Классические приемы ком-
муникативного подхода требуют новых дополнений, если их применение
будет касаться обучения китайских студентов, поэтому данная проблема
имеет большую перспективу для будущих исследований.
Сломить языковой барьер при говорении на иностранном языке – за-
дача, требующая взаимных усилий, как со стороны педагога, так и со сто-
роны студента. При обучении иностранному языку необходимо учитывать
культурные и образовательные традиции студентов, чтобы минимизировать
возможные стрессовые ситуации и сделать процесс развития необходимого
навыка наиболее безболезненным.
Do'stlaringiz bilan baham: