Salimova Nigina Baxtiyorovna


Iqtisodiyotga oid matnlarni tarjima qilishda transformatsiya



Download 1,34 Mb.
Pdf ko'rish
bet24/37
Sana12.08.2021
Hajmi1,34 Mb.
#146182
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   37
Bog'liq
iqtisodiyotga oid matnlar tarjimasining oziga xosliklari koreys va ozbek tilidagi matnlar asosida

Iqtisodiyotga oid matnlarni tarjima qilishda transformatsiya: 

Transformasiya  –  (lot.  transformation  –  qayta  tuzish).  Asosiy  (yader) 

sintaktik strukturani til qonun-qoidalari asosida o‘zgartirib, ikkinchi tur sintaktik 

struktura hosil qilish

118

.  


Grammatik  transformatsiya:  Grammatik  transformatsiya  –  bu  birinchi 

navbatda  gapni  qayta  qurish  (uning  strukturasini  o‘zgartirish)  ham  sintaktik, 

ham morfologik tartibda turli almashtirishlardir.  

O‘zbek va koreys tillaridagi grammatik kategoriya va shakllarni qiyoslash 

jarayonida quyidagi hodisalarni kuzatish mumkin: 

1)  Tillardan birida u yoki bu kategoriyaning mavjud bo‘lmasligi; 

2)  Qisman mos kelish; 

3)  To‘liq mos kelish. 

Grammatik  transformatsiyalarga  zaruriyat,  tabiiyki,  birinchi  va  ikkinchi 

holatlarda yuzaga keladi.  

Muvofiq shakl va konstruksiyalar ma’nosida hamda qo‘llanilishida qisman 

mos kelish yoki mos kelmaslik ham grammatik transformatsiyani talab etadi. Bu 

yerga  son  kategoriyasining  va  majhul  nisbat  konstruksiyalarining  qisman  mos 

                                                           

117

 Kalkalamoq- kalkalab yasamoq, boshqa tildagi so’zni aynan tarjima qilib yoki unga taqlidan so’z yaratmoq. 



118

 Hojiev A. Lingvistik terminlarning izohli lug’ati. – T., 1985. B.94. 




64 

kelmasligi, modallilikning to‘liq bo‘lmagan mos kelishi kabi hodisalarni kiritish 

mumkin. 

Grammatik  transformatsiyani  ikki  turga  ajratish  mumkin:  qayta 

joylashtirish va almashtirish. 

Qayta joylashtirish tarjima transformatsiyasining bir turi bo‘lib, bu asliyat 

matniga  nisbatan  tarjima  matnidagi  til  unsurlarining  joylashuv  (ketma-ketlik) 

tartibini  o‘zgartirish  hisoblanadi.  Qayta  joylashtirishga  uchrashi  mumkin 

bo‘lgan  unsurlar  bu  odatda  matn  qurilishidagi  so‘z,  so‘z  birikmalari,  qo‘shma 

gap qismlari va mustaqil gap. 

Almashtirish  tarjima  transformatsiyasining  eng  keng  tarqalgan  va 

ko‘pqirrali turidir. Tarjima jarayonida grammatik birliklar – so‘z shakllari, so‘z 

turkumlari, gap bo‘laklari, sintaktik munosabat tiplari almashtirilishi mumkin. 


Download 1,34 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   37




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish