«Кот и повар».
Содержание басни. Крылов в этой басне учит тому, что человек, который
храбр только на словах и грозится что-то сделать, а на самом деле ничего не
делает – бесполезен для общества, иными словами «пустозвон». Главная идея
ярко выражена словами автора:
«Чтоб там речей не тратить по – пустому,
Где нужно власть употребить».
Словообразовательные особенности. Особая форма имен существительных в
Дательном падеже: «теченью», «нравоученью» (вместо течению,
нравоучению) – используется как средство выразительности. Есть особая
форма наречия «по – пустому» вместо «попусту». Найдено слово
«смиренство», в котором суффикс – ств – является признаком
старославянизма. Интересное слово – «курчонок»; скорее всего это
просторечный вариант (а вообще суффикс – онок – обычно обозначает
детенышей животных – теленок, жеребенок, волчонок).
Морфологические особенности. Есть старославянская форма инфинитива
«стеречи» вместо «стеречь». Форма деепричастия: «возвратись» вместо
«возвратясь». Устаревшая форма «быв» от «быть».
Синтаксические черты. Наблюдаются сложные предложения с вводными
конструкциями («Какой – то Повар, грамотей, с поварни побежал своей»);
есть прямая речь – монолог Повара; есть предложения с придаточными
(«пока его он пел, Кот Васька всё жаркое съел»). Встречаются обособленные
обстоятельства выраженные деепричастным оборотом (например: «Тут
ритор* мой, дав волю слов теченью, Не находил конца нравоученью»).
Предложения распространенные.
Лексические особенности. Есть книжный оборот «тризну правил», то есть
справлял поминки по умершему. Также встретилось книжное слово «ритор»,
то есть оратор, который произносит речи красивые, пышные, но
бесполезные. Есть слова, относящиеся к разговорной лексике: порча, чума,
язва, обжора (неодобр.). «Убирает» в значении «поедает» - относится к
разговорной лексике. «Кажут» вместо «показывают» - книжная лексика.
Исходя из данных примеров, можно сделать вывод, что книжная и
разговорная лексика постоянно переплетаются.
Стилевые черты. В данной басне наблюдается обилие риторических
восклицаний («Кот Васька плут! Кот Васька вор!»), есть риторический
вопрос ( «Но что ж?»). Есть эмоциональные междометия: «Ах!», «Ахти».
Найдено сравнение: «И Ваську-де не только что в поварню,
Пускать не надо и на двор,
Как волка жадного в овчарню:
Он порча, он чума, он язва здешних мест!».
Кота называют злодеем, обжорой, вором, что придает басне большую
эмоциональность. Примеры эпитетов в басне: жадный волк, честный Кот и
др.
Do'stlaringiz bilan baham: