Bog'liq Родовая неопределенность имен существительных
2. Колебания в грамматическом роде имен существительных.
1. Слова, имеющие параллельные формы мужского и женского рода. Некоторые имена существительные употребляются в современном русском литературном языке и в форме мужского, и в форме женского рода. Достаточно часто параллельные формы не связаны со смысловыми или стилистическими различиями и выступают как равноправные, однако немало случаев, когда одна из параллельных форм более употребительна в одном из указанных родов:
аневризм -- аневризма (в медицинской литературе этот термин закрепился во в т о р о й форме);
анемон -- анемона (более распространена в т о р а я форма);
арабеск -- арабеска (р а в н о п р а в н ы е формы; соответственно в родительном падеже множественного числа арабесков и арабесок);
вольер -- вольера (р а в н о п р а в н ы е формы);
выхухоль, -я -- выхухоль, -и (р а в н о п р а в н ы е формы);
дискет -- дискета (более употребительна в т о р а я форма);
жираф -- жирафа (более употребительна п е р в а я форма);
закут -- закута (слова д и а л е к т н ы е, в литературном языке встречаются редко);
идиома -- идиом (вторая форма вытесняется п е р в о й);
клипс -- клипса (в т о р а я форма р а з г о в о р н а я);
лангуст -- лангуста (р а в н о п р а в н ы е формы);
малолеток -- малолетка (более употребительна в т о р а я форма);
нашест -- нашесть, -и (слова д и а л е к т н ы е; чаще употребляется форма м у ж с к о г о рода, возможно, под влиянием литературного слова с тем же значением насест);
перифраз -- перифраза (чаще употребляется в т о р а я форма);
пилястр -- пилястра (чаще употребляется в т о р а я форма);
просек -- просека (первая форма вытесняется в т о р о й);
развалец -- развальца (р а в н о п р а в н ы е формы);
развилок -- развилка (чаще употребляется в т о р а я форма);
реприз -- реприза (первая форма вытесняется в т о р о й);
скирд -- скирда (р а в н о п р а в н ы е формы);
ставень -- ставня (чаще употребляется в т о р а я форма);
унт -- унта (р а в н о п р а в н ы е формы);
шпон -- шпона (р а в н о п р а в н ы е формы);
В других случаях параллельные формы о т л и ч а ю т с я друг от друга оттенками значения, стилистической окраской, сферой употребления. Таковы:
вокализ -- вокализа (в т о р а я форма у с т а р е л а я);
георгин -- георгина (в т о р а я форма в профессиональном употреблении у б о т а н и к о в);
глист -- глиста (в т о р а я форма р а з г о в о р н о – п р о с т о р е ч н а я);
желатин -- желатина (в т о р а я форма свойственна п р о ф е с с и о н а л ь н о м у языку; ср.: фотографическая желатина);
заусенец -- заусеница (в значении “задравшаяся кожица у основания ногтя” в т о р а я форма считается у с т а р е в а ю щ е й; в технике обычно у п о т р е б л я е т с я форма заусенец);
клавиш -- клавиша (в т е х н и к е более употребительна форма клавиш, в профессиональном употреблении у м у з ы к а н т о в -- клавиша);
манжет -- манжета (п е р в а я форма р а з г о в о р н о – п р о с т о р е ч н а я);
подклет -- подклеть, -и (в значении “нижний этаж каменного или деревянного жилого дома” п е р в а я форма с п е ц и а л ь н а я, к р о м е т о г о, эта форма имеет только ей присущий семантический о т т е н о к значения -- “нижний этаж храма”);
подмен -- подмена (п е р в а я форма употребляется только в значении о т г л а г о л ь н о г о существительного, в т о р а я р а с ш и р и л а свое значение; ср.: подмен карт -- работать на подменах);
псалтырь, -и -- псалтырь, -я (в т о р а я форма б о л е е р а з г о в о р н а я);
спазм -- спазма (в т о р а я форма о б щ е л и т е р а т у р н а я; ср. у Достоевского: подавляя начинавшуюся горловую спазму; у Паустовского: спазма сжала мне горло; форма спазм используется как м е д и ц и н с к и й т е р м и н; ср.: спазм сердечного сосуда; в значении “припадок судороги, связанный со сжатием мышц” употребляется форма множественного числа спазмы, ср.: спазмы уже прекратились);