Профессиональная и специальная Лексика



Download 44,67 Kb.
bet1/4
Sana29.04.2022
Hajmi44,67 Kb.
#594130
  1   2   3   4
Bog'liq
Профессионализмы как лексика специалного употребления


Профессионализмы как лексика специалного употребления

  1. Профессиональная И Специальная Лексика

  2. применение профессионализма

  3. Профессионализмы как лексика специалного употребления


Профессиональная И Специальная Лексика
Слова, употребление которых свойственно людям определенных профессий, имеющие сферой своего использования какую-либо специальную отрасль науки или техники, составляют лексику профессиональную и специальную.
Эти два определения — профессиональная и специальная — необходимы нам для того, чтобы в общем пласте выделенных таким образом слов различать, во- первых, официально принятые и регулярно употребляемые специальные термины (они и есть специальная лексика) и, во-вторых, свойственные многим профессиям экспрессивно переосмысленные, переиначенные слова и выражения, взятые из общего оборота.
Различие между специальными терминами и профессиональными словами (иначе их называют профессионализмами) можно показать на следующих примерах. В металлургии термином нас- тыл обозначают остатки застывшего металла в ковше, рабочие же называют эти остатки козлом (настыл — официальный термин, козел — профессионализм). Вогнутый шлифовальник (специальный термин) оптики называют также чашкой (профессионализм). Физики шутливо называют синхрофазотрон кастрюлей, медики именуют особый вид температурной кривой (с резким подъемом и спадом температуры больного) — свечой. Наждачная бумага — это официальное, терминологическое название, а шкурка — профессионализм, широко употребительный и в непрофессиональном просторечии, и т. п.
Специальная терминология обычно «покрывает» всю данную специальную область науки или техники: все основные понятия, идеи, отношения получают свое терминологическое наименование. Терминология той или иной отрасли знания или производства создается сознательными и целенаправленными усилиями людей — специалистов в данной области. Здесь действует тенденция, с одной стороны, к устранению дублетов и многозначных терминов, а с другой — к установлению строгих границ каждого термина и четких отношений его с остальными единицами, образующими данную терминологическую систему.
Профессионализмы менее регулярны. Поскольку они рождаются в устной речи людей, занятых той или иной профессией, они редко образуют систему (никто специально не заботится о создании такой системы). Для некоторых объектов и понятий имеются профессиональные наименования, а для других их нет. Отношения между различными профессионализмами также отличаются известной случайностью, неопределенностью. Значение профессионализма, возникающее обычно на базе метафорического переосмысления слова или оборота, нередко пересекается со значениями других профессионализмов. Наконец, в отличие от специальных терминов, профессионализмы ярко экспрессивны, выразительны (благодаря своей метафоричности), и это их свойство с особой отчетливостью обнаруживается в соседстве с официальным, книжным специальным термином, значение которого данный профессионализм дублирует (ср. приведенные выше примеры).
В некоторых случаях профессионализмы могут использоваться на правах официальных терминов; их экспрессивность при этом несколько стирается, однако лежащая в их основе метафоричность значения ощущается достаточно хорошо. Ср. такие термины, как плечо рычага, зуб шестеренки, колено трубы и под.
Хотя специальная и профессиональная лексика имеет ограниченную сферу употребления, между нею и лексикой общенародной существует постоянная связь и взаимодействие. Литературный язык осваивает многие специальные термины: они начинают употребляться в не свойственных им контекстах, переосмысляться, в результате чего перестают быть терминами, или детерминологи- зируются. Сравните употребление в современной публицистике, в разговорной речи, а иногда и в художественной литературе таких оборотов, как идейный вакуум, бацилла равнодушия, орбита славы, коррозия души, контакт с населением и т. п.
Особую роль играют специальные термины и профессионализмы в современной поэзии, где они являются одной из примет «интеллектуализации» стиха.
Приходит страшнейшая из амортизаций — амортизация
сердца и души.
(В. Маяковский)
И не отточишь Никаких лопат,
Чтоб все пласты поднять вот эти снова,
Где происходит атомный распад Неуловимых элементов слова.
(Л. Мартынов)
И мелодию высоковольтной мольбы Напечатал, как пропись, в изданье отдельном.
(П. Антокольский)
В художественной прозе профессионализмы и специальные термины используются не только для речевой характеристики героев, но и для более точного описания производственных процессов, отношений людей в служебной и профессиональной обстановке. Такова, например, роль этой лексики в романах Г. Николаевой («производственная» лексика), повестях М. Пришвина (охотничьи термины), в очерках В. Овечкина и Е. Дороша (сельскохозяйственная терминология) и др.
Термины (от лат. 1егттиз — граница, предел) — это лова, являющиеся официально принятыми наименованиями научных понятий, приборов, инструментов, машин. Совокупность терминов конкретной науки или профессии называется терминологией (например, терминология физическая, лингвистическая, медицинская).
Характерными признаками термина являются: 1) однозначность, 2) эмоциональная и стилистическая нейтральность. Каждый термин имеет точное, логическое определение, поэтому не нуждается в контексте, как большинство обычных слов. Например:
Диез [иэ], -а, м. (спец.). Нотный знак, требующий повышения звука на полутон.
Лизис, -а, м. (спец.). Медленное падение температуры с постепенным ослаблением явлений болезни, в противоположность кризису.
Иногда встречаются слова с двумя и более значениями, употребляющиеся не в одной, а в нескольких профессиональных сферах. Например:
Диафрагма, -ы, ж. (спец.) 1. Мышечная перегородка, отделяющая грудную полость от брюшной. 2. Пластинка в оптических приборах с отверстием, пропускающим лучи.
Девиация [дэ], -и, ж. (спец.). 1. Отклонение стрелки компаса от линии меридиана под влиянием находящихся вблизи больших масс железа. 2. Отклонение от нужного направления (например полёта снаряда, пули, хода судна и т.п.) под влиянием каких-нибудь причин.
Термины бывают узкоспециальными и общеупотребительными.
Узкоспециальные термины употребляются только специалистами в данной области. Например, слова абазия (потеря способности ходить), абулия (патологическая слабость воли, безволие), брадикардия (замедленный ритм сокращение сердца) употребляются только в медицине, аблаут (морфологически обусловленное чередование гласных), протеза (появление добавочного звука в абсолютном начале слова), тезаурус (словарь языка с полной смысловой информацией) употребляются в лингвистике, аваль (поручительство по векселю, сделанное третьим лицом в виде особой. гарантийной записи), авизо (извещение, посылаемое одним контрагентом другому, об изменениях в состоянии взаимных расчётов), профицит — (превышение доходной части над расходной) употребляются в сфере экономики ;.;, Такая лексика даётся в словарях с пометами, указывать ми на принадлежность слова к определённой специальной сфере: ав. (авиация), анат. (анатомия), биол. (биол ;); воен. (военное дело), лингв, (лингвистика), мат. (математика), психол. (психология), физ. (физика) и т. п.
Общеупотребительные термины имеют более широкую сферу распространения и понятны многим: адреналин, аппендицит, ангина, вакцина (мед.); квадрат, прямоугольник, трапеция (матем.), баланс, дефицит, кредит (экон.).
Профессиональные слова — это слова, употребляемые в разговорной речи людей, объединённых какой-либо профессией, специальностью, не являющиеся официально признанными наименованиями специальных понятий. Например: окно (в речи преподавателей) — «свободный урок в середине учебного дня»; нулёвка (в речи преподавателей) — «подготовительный класс; дети, готовящиеся к поступлению в первый класс школы» и т. п. При употреблении профессионализмов в текстах слова часто берутся в кавычки.
Специальные слова, используемые в художественном произведении, придают произведению колоритность, яркость!, связывают художественный текст с жизнью. Например:
Четыре доменные печи господствовали над заводом своими чудовищными трубами. Рядом с ними возвышалось восемь кауперов, предназначенных для циркуляции нагретого воздуха, — восемь огромных железных башен, увенчанных круглыми куполами. Вокруг доменных печей разбросались другие здания: ремонтные мастерские, литейный двор, паровозная, рельсопрокатная, мартеновская и пудлинговые печи и так далее (А. Куприн).
Существует различие между профессионализмом и термином, которая выражается во временной неофициальности профессионализмов. Например, в "Справочной книге корректора" К.И. Былинского и A.H. Жилина к числу профессионализмов (они давались в кавычках) наряду со словами и словосочетаниями "висячая строка", "глазная" ошибка, "вожжи", "коридор" были отнесены "осадить марашку" и "шапка". Во втором издании академического "Словаря русского языка" слово марашка дано как термин, с пометой типогр., шапка приводится здесь без всяких помет, в позднейших изданиях Словаря Ожегова при шапка стоит помета спец. Совершенно очевидно, что родовое понятие "заголовок" оказалось недостаточным и понадобилось особое слово – шапка, которым стали называть типичные для газеты крупные заголовки, "накрывающие" собой несколько материалов на одну тему. (Необходимым также оказалось и слово марашка, чтобы обозначить именно такой-то брак.) Кстати сказать, с пометой спец. Словарь Ожегова дает и еще одно относительно недавно распространившееся обозначение заголовка в газете аншлаг – "шапка, крупный заголовок в газете". Профессионализмы возникают тогда, когда есть нужда назвать какое-то специфическое понятие, специальное явление.
Чем ближе та или иная область производственной деятельности общим интересам общества, тем скорее профессионализмы становятся общеизвестными, тем меньше они нуждаются в авторских пояснениях при необходимости их использования.
Для английского народа одной из таких областей производственной деятельности является навигация. Огромное количество терминов и профессионализмов из этой области вошли в словарный состав литературного языка и, поэтому, почти не ощущаются как профессионализмы. Многие, хотя и общепонятны, остались профессионализмами мореходства. В среде людей, объединенных одной профессией и связанных одним видом трудовой деятельности, беспрестанно возникает необходимость по-новому обозначать то или иное явление. Эта необходимость вызывается применением новых, более совершенных форм работы, новых методов, рационализаторских нововведений.
Часто, однако, новое обозначение является выражением оценочного отношения профессиональной группы к данному предмету, инструменту и процессу труда (деятельности). Профессионализмы часто употребляются в переносном значении, т. е. не применительно к производственным процессам данной области человеческой деятельности. В связи с этим профессионализмы, в отличие от терминов, легко обрастают дополнительными оттенками значений. Отдельные профессионализмы некоторых видов спорта и других областей деятельности трудно отделить от производственно-технической терминологии, с одной стороны и от профессиональных жаргонизмов с другой. Единственным критерием здесь может быть наличие синонимического ряда. Профессионализмы иногда отождествляют с жаргонной лексикой отдельных профессий. Это естественно, т. к. часто среди профессионализмов могут быть и жаргонные элементы.
Профессионализмы чаще всего являются образными названиями производственных процессов, орудий, продуктов, труда, изобретений и т. д. Профессионализмы очень часто используются в качестве средств речевой характеристики героев произведений. Их профессиональная направленность, ограниченность сферы употребления сразу определяет область деятельности, сферу обращения, интересы и устремления героев произведения [3]. Понятия "профессиональная лексика" не имеет четких границ, поскольку словарь людей различных профессий изучен недостаточно полно и такие сферы лексической дифференциации обычно квалифицируются как проявление социального диалекта. Источник: Нестерова И.А. Профессиональная лексика .
При определенных условиях профессионализмы находят применение в литературном языке. Так, при недостаточной разработанности терминологии профессионализмы нередко играют роль терминов. В этом случае они встречаются не только в устной, но и в письменной речи. При использовании профессионализмов в научном стиле авторы часто разъясняют их в тексте. Например: "…Так называемое легкое сено пользуется заслуженной дурной славой, как корм малопитательный, при значительном употреблении которого замечаются случаи ломкости костей у животных" .
Профессионализмы нередки в языке многотиражных, отраслевых газет (Осаживать вагоны после роспуска состава и отвлекать для этого маневровые средства,...роспуск состава с надвигом другого). Преимущество профессионализмов перед их общеупотребительными эквивалентами в том, что профессионализмы служат для разграничения близких понятий, предметов, которые для неспециалиста имеют одно общее название. Благодаря этому специальная лексика для людей одной профессии является средством точного и лаконичного выражения мысли. Однако информативная ценность узкопрофессиональных наименований утрачивается, если с ними сталкивается неспециалист. Поэтому в газетах использование профессионализмов требует осторожности. Проникают в язык газеты и профессионализмы сниженного стилистического звучания, очень распространенные в разговорной речи. Рассмотрим пример: очеркисты обращаются к таким выразительным профессионализмам, как "челноки", челночный бизнес, включить счетчик (повысить процент кредита) и т.п. Однако излишнее употребление профессионализмов мешает восприятию текста и становится серьезным, недостатком стиля.
Профессионально-жаргонная лексика не употребляется в книжных стилях. В художественной литературе она может быть использована наряду с другими просторечными элементами как характерологическое средство. Включение в текст профессионализмов нередко бывает нежелательным. В книжных стилях не следует использовать профессиональную лексику из-за ее разговорно-просторечной окраски. Недопустимо также употребление в книжных стилях жаргонно-профессиональных слов, которые используются в устной речи как неофициальные варианты научных терминов и обычно имеют сниженную экспрессивную окраску. В 90-е годы русский литературный язык активно пополняется разговорной лексикой, а поэтому профессиональные и профессионально-жаргонные слова появляются на страницах газет, журналов. Многие профессионализмы стали широко известны, хотя до недавнего времени лексикологи не включали их в толковые словари. Например, перестало быть узкопрофессиональным наименование черный ящик, означающее "защищенный бортовой накопитель полетной информации". При описании авиакатастроф журналисты свободно используют этот профессионализм, и комментарии к нему появляются лишь в том случае, если автор статьи хочет изобразить картину трагедии наглядно.


Download 44,67 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
  1   2   3   4




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish