3. Пишутся раздельно:
а) Частицы «бы», «ли», «же», за исключением названных выше случаев;
б) все остальные частицы, в том числе «ведь», «мол», «что» в сочетаниях «пока что», «только что», «почти что», «разве что» и т.д.
47-ТЕМА: МЕЖДОМЕТИЯ И ЗВУКОПОДРАЖАНИЕ
В разговорной реи очень часто мы используем такие слова, которые не называют наши чувства конкретно, но которые выражают их непосредственно: ой! ах! ох ! Такого типа слова принято называть междометиями.
Междометия и звукоподражания — особый тип языковых знаков, исходно базирующихся на прямом отражении звуков окружающего мира (в первом случае — любого окружающего мира, во втором — звуков, производимых только человеком).Звукообраз, как мы видим, имеет много общего, но отмечаются и существенные различия в составе фонем. В устном переводе проблема передачи звукоподражаний возникает редко. В письменных же текстах, преимущественно художественных и публицистических, мы встречаем оба основных вида звукоподражаний: а) лексикализованные»известные всем носителям языка; б) индивидуальные — переданные так, как их слышит автор.
Лексикализованные звукоподражания имеют устойчивые эквиваленты, иногда весьма далекие по звучанию, и именно с их помощью передаются. Нелексикализованные, индивидуальные звукоподражания, которые часто встречаются в научных текстах и природе, передаются с помощью транскрипции. Так, транскрипцией передается крик совы: «Лии-у-уил!» в переводе романа К. Рехайс «Сага о волках». Сеттон- Томпсон характеризует поведение собаки, обозначая индивидуальными звукоподражаниями разные оттенки ее лая: «яп-яп» — сердитый лай; «йип-йип» — веселый лай при виде тетерева; «яу-яу-яу» — протяжный веселый лай при погоне за оленями; «рряп-яп» — ненависть кдикобразу; здесь перед нами также транскрипционные варианты перевода. Лишь в редких случаях, когда мы сталкиваемся с труднопроизносимыми или двусмысленными звукоподражаниями, переводчику приходится отыскивать функциональный аналог (Krscht! — Кр!). Междометия. Междометия — это не подражательные, а спонтанные членораздельные звукосочетания, и употребляются они для непосредственного выражения чувств и волевых побуждений. При этом различаются собственно междометия (О! Ах!) и слова полнозначные, но утратившие свое лексическое значение и служащие для выражения эмоций. Эти вторые, производные (вторичные) междометия не полностью утрачивают свою семантику что позволяет при переводе искать семантический аналог в ПЯ: MeinGott! — Боже мой!
Гораздо больше проблем порождает передача первичных междометий. Здесь также различают лекешшщзсэллные междометия, представляющие собой авторские неологизмы.
Среди лексикализованных мы используем: 1) эмоциональные междометия: рус. — ой! нем. — ау! исп. — ау-ау-ау! фр. — ай-ай! 2) вокативные и императивные: рус. —цып-цып! нем. put-put! рус. — но! нем. — hu! и т. п. Такие междометия передаются с помощью эквивалентных соответствий. Но выбор эквивалента осложняется омонимией междометий, которая встречается прежде всего среди эмоциональных междометий:
Нем. Рус.
ach! О! ах! о! о да! ах! ох! ой! эх! о! увы!
Даже из этих примеров очевидно, что диапазон омонимии очень велик и необходимо привлечение контекста.
Транскрибирование междометий применяется в следующих случаях: Если междометие — индивидуальное. Если эквивалент в языке перевода имеется, но переводчику важ- неепередать национальный колорит, и он копирует фонематическую форму: «Ауага! — закричал Канаагутух. Так всегда люди кричат в сильном перепуге» (алеутская сказка). Переводчик проигнорировал эквивалент «ой!» и предпочел дать экзотическое слово и комментарий к нему.
Если переводчику важнее сохранить ритмическое подобие об лика междометия (стихотворный перевод): Нopla! — Эгей! (два ело ва с ударением на втором слоге, баллада Бюргера «Ленора» в перево де Жуковского). Какие ассоциации вызывает у вас русский язык? Родной язык? Язык, трудный для изучения, хотя и родной? Или, быть может, вспоминаются торжественные хвалебные фразы классиков о неисчерпаемом богатстве нашего языка?
Русский, как и вообще всякий язык, есть инструмент общения и мышления, а значит, и познания мира. Знание языка, умение им пользоваться всегда очевидно для окружающих: если человек не умеет, например, решать логарифмические уравнения, этого, скорее всего, почти никто не заметит (хотя язык математики не менее важен для развития ума!). Но если кто-то неграмотно пишет, если не способен чётко, ясно и образно сформулировать мысль, то это быстро обнаружится и, возможно, испортит впечатление от общения...
"Прекрасный наш язык, под пером писателей неучёных и неискусных, быстро клонится к падению. Слова искажаются. Грамматика колеблется. Орфография, сия геральдика языка, изменяется по произволу всех и каждого", - писал А.С. Пушкин.
Да, наш родной язык очень непрост. Мы не можем "писать, как слышим" (почему так - отдельный разговор на этом сайте), поэтому большинству из нас приходится прилагать огромные усилия, чтобы освоить правописание слов. У нас подвижное, а не фиксированное ударение, и даже образованные носители языка в этих самых ударениях путаются. Сложна в силу ряда исторических причин грамматика, а о многозначности большинства русских слов можно писать целые исследования...
И всё-таки русский язык не так сложен и страшен, как об этом привыкли говорить и думать. Наша задача - не вызубрить правила с исключениями, а постичь логику языка, почувствовать его непрерывное развитие, принять его законы. Постараемся сделать это вместе.
По морфологическим и синтаксическим особенностям, а также по характеру соотнесенности с реалиями к междометию примыкают звукоподражательные слова являющиеся подражаниями звукам живой или неживой природы.
В отличие от междометий они не выражают эмоций или побуждений, и представляют собой воспроизведение фонетическими средствами данного языка разного рода звучаний (криков животных, птиц, разнообразных шумов, сопровождающих те или иные явления природы (мяу, хрю-хрю, ква-ква, кап-кап, бац и др.).
В научной литературе при анализе подобных слов выделяется три группы:
· первая группа (брык, толк, прыг, бух, скок и др.) является глагольными формами ультрамгновенного вида и не может быть звукоподражателями. Все эти формы соотносятся с соответствующими инфинитивами (брыкаться, толкнуть, прыгать, бухнуть, скакать и др.);
· вторая группа – это слова, которые являются звукоподражаниями и не относятся к глаголам ультрамгновенного вида (бам, бом, динь и др.)Длительность звучания может быть обозначена удлинением (повторением) гласных или конечных согласных (бам-м, бом-м), или повторением всего звукового комплекса (бам-бам, бом-бом, динь-динь);
· третья группа – это слова, синкретичные по своей природе, объединяющие как признаки ультрамгновенных глаголов, так и признаки звукоподражаний(бах!, тресь!, хрусть!, дзинь! и др.) Они могут соотноситься с инфинитивами (бахать, трещать, хрустеть, дзинькать и др.) и могут с помощью повтора приобретать значение длительности звука (бах-бах, тресь, хр-р-русть, дзи-и-нь и др.)
При определении группы звукоподражаний по значению учитывается, какие звуки имитирует слово:
· звуки, издаваемые людьми (кхе-кхе, хи-хи-хи, ха-ха-ха, ку-ку и др.);
· звуки, издаваемые животными (мяу-мяу, кря-кря, хрю-хрю);
· звуки, издаваемые предметами неживой природы (бом, бам, динь, у-у-у-у, тик-так и др.).
Звукоподражания по структуре морфологически нечленимы и не имеют форм словоизменения.
Процесс словообразования звукоподражаний в отличие от всех остальных частей речи не связан с другими частями речи: в звукоподражания не переходят ни знаменательные, ни служебные части речи. Звукоподражания создаются непосредственно из звуков и их сочетаний, не образующих при этом морфем.
Звукоподражания обладают свойством фонетического варьирования слова: гласные и согласные звуки, слоги, а также все слова могут повторяться. (Например, звукоподражание Бом! может иметь фонетические варианты: Бом-м! Бо-о-м! Бом-бом! Бом-м-бом-м! Бо-о-м-м! и др.).
Звукоподражания, подобно междометиям, не выполняют номинативную функцию, но в отличие от междометий они не выражают эмоциональности, и вследствие этого не оказывают влияния на эмоциональность предложения.
Звукоподражания могут выполнять в предложении функции:
· прямой речи ("Так-так, так-так!" - стучали над головой ходики).
· различных членов предложения, если субстантивируются ("О-о-о!" пронеслось над головой (подлежащее).).
· самостоятельного высказывания, если стоят вне информативно значимого предложения и могут быть опущены без ущерба для содержания текста (Бац-бац! Раздались выстрелы.). По морфологическим и синтаксическим особенностям, а также по характеру соотнесенности с реалиями к междометию примыкают звукоподражательные слова являющиеся подражаниями звукам живой или неживой природы.
В отличие от междометий они не выражают эмоций или побуждений, и представляют собой воспроизведение фонетическими средствами данного языка разного рода звучаний (криков животных, птиц, разнообразных шумов, сопровождающих те или иные явления природы (мяу, хрю-хрю, ква-ква, кап-кап, бац и др.).
В научной литературе при анализе подобных слов выделяется три группы:
· первая группа (брык, толк, прыг, бух, скок и др.) является глагольными формами ультрамгновенного вида и не может быть звукоподражателями. Все эти формы соотносятся с соответствующими инфинитивами (брыкаться, толкнуть, прыгать, бухнуть, скакать и др.);
· вторая группа – это слова, которые являются звукоподражаниями и не относятся к глаголам ультрамгновенного вида (бам, бом, динь и др.)Длительность звучания может быть обозначена удлинением (повторением) гласных или конечных согласных (бам-м, бом-м), или повторением всего звукового комплекса (бам-бам, бом-бом, динь-динь);
· третья группа – это слова, синкретичные по своей природе, объединяющие как признаки ультрамгновенных глаголов, так и признаки звукоподражаний(бах!, тресь!, хрусть!, дзинь! и др.) Они могут соотноситься с инфинитивами (бахать, трещать, хрустеть, дзинькать и др.) и могут с помощью повтора приобретать значение длительности звука (бах-бах, тресь, хр-р-русть, дзи-и-нь и др.)
При определении группы звукоподражаний по значению учитывается, какие звуки имитирует слово:
· звуки, издаваемые людьми (кхе-кхе, хи-хи-хи, ха-ха-ха, ку-ку и др.);
· звуки, издаваемые животными (мяу-мяу, кря-кря, хрю-хрю);
· звуки, издаваемые предметами неживой природы (бом, бам, динь, у-у-у-у, тик-так и др.).
Звукоподражания по структуре морфологически нечленимы и не имеют форм словоизменения.
Процесс словообразования звукоподражаний в отличие от всех остальных частей речи не связан с другими частями речи: в звукоподражания не переходят ни знаменательные, ни служебные части речи. Звукоподражания создаются непосредственно из звуков и их сочетаний, не образующих при этом морфем.
Звукоподражания обладают свойством фонетического варьирования слова: гласные и согласные звуки, слоги, а также все слова могут повторяться. (Например, звукоподражание Бом! может иметь фонетические варианты: Бом-м! Бо-о-м! Бом-бом! Бом-м-бом-м! Бо-о-м-м! и др.).
Звукоподражания, подобно междометиям, не выполняют номинативную функцию, но в отличие от междометий они не выражают эмоциональности, и вследствие этого не оказывают влияния на эмоциональность предложения.
Звукоподражания могут выполнять в предложении функции:
· прямой речи ("Так-так, так-так!" - стучали над головой ходики).
· различных членов предложения, если субстантивируются ("О-о-о!" пронеслось над головой (подлежащее).).
· самостоятельного высказывания, если стоят вне информативно значимого предложения и могут быть опущены без ущерба для содержания текста (Бац-бац! Раздались выстрелы.).
Do'stlaringiz bilan baham: |