По дисциплине пропедевтический курс русского языка


-ТЕМА: КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛАГИЗМОВ ПО СТИЛИСТИЧЕСКИМ ПРИЗНАКАМ ПО СФЕРЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПО ЯЗЫКОВЫМ ИСТОЧНИКАМ



Download 1,21 Mb.
bet61/139
Sana30.09.2022
Hajmi1,21 Mb.
#850908
TuriУчебно-методический комплекс
1   ...   57   58   59   60   61   62   63   64   ...   139
Bog'liq
Учебник пропедевтический курс русского языка

22-ТЕМА: КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛАГИЗМОВ ПО СТИЛИСТИЧЕСКИМ ПРИЗНАКАМ ПО СФЕРЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПО ЯЗЫКОВЫМ ИСТОЧНИКАМ
План:
1.Функционально-стилевая характеристика фразеологии русского языка: межстилевые, книжные, разговорные и просторечные фразеологизмы.
2. Фразеологизмы с точки зрения происхождения.
3.Исконная и заимствованная фразеология
Фразеологизм (фразеологические обороты) – это устойчивые сочетания слов,используемые называния отдельных предметов, признаков действий: закнуть за пояс – « превзойти», без царя в голове- «глупый» , за тридевять земель- «далеко».
Фразеологизмы чаще всево представляют собой переосмысленые свободного сочетания слов. Сопоставим два предложения: Он заткунул за пояс свой топори Он заткунул за пояс своего товарища. В первом предложении выражение заткунул за пояс представляет собой свободное сочетание слов, т.е. все слова употреблены в прямом значении. Во втором предложении ето выражение употребляется в переносном значении «превзойти кого-то в чем-то».
В одних фразеологических оборотах входящие в них слова потеряли первоначальный смысл, и их значение не вытекает из значений составляющих его элементов: собаку съезть – « быть большим знатоком в чем-либо», быть баклуши – « бездельничать», ворон костей не заносит – «далеко».
Другую группу фразеологизмов составляют устойчивые сочетания, в которых одно из слов ограничено в своем употреблении: одержать победу( словаодержать употребляется только со словом победа ), трескучий мороз(слова трескучий употребляется только со словом мороз).
Фразеологизмы широко используется вречи .Они придают ей емоциальность и экспрессию живого народного слова с дополнительными оттенками шутки, иронии, насмешки, презрения, упрека, брани и т.д.
Слова, входящие в состав фразеологизма, связаны друг с другом по смыслу и грамматически. Эта связь может быть более прочной и структурной целостности фразеологизмыможно разделить на четыре группы.
Первая группа – это фразеологизмы, общее значение которых не вытекает из значений составляющих их слов. Например: точить лясы – болтать ,очертя голову – необдуманно, собаку съел – имеет большой опыт. В составе таких сочетаний много устаревших слов и форм ( труса праздновать, точить балясы, диву даться и пр.)
Вторая группа фразеологизмов – это сочетания , постраенные на основе метафоры; значение фразеологизма может быть понято через значение составляющих его слов. Например: держать камень за пазухой – таить злобу; плясать под чужую дудку – во всем подчиняться; без ножа зарезать – поставить в крайне затруднительное положение;
Фразеологизмы первой и второй групп относят к идиомам, то есть оборотам речи , которые нельзя дословно перевести на другие языки.
К третьей группе относятся фразеологизмы типа закадычный друг, щекотлливый вопрос, раскасить нос, поступить взгляд. Структура этих сочетаний соответсвуют всем грамматическим нормам современного русского языка , однако одно из слов, составляющих фразеологизм, может сочетаться с очень ограниченным кругом слов. Например, слово «закадычный» сочетается только со словом «друг»; «щекотливый» - со словами «вопрос», «обстоятельство»; слова «расквасить» - со словом «нос»; слова «потупить»- со «голову».
Четвертую группу фразеологизмов составляют выражения, употребленные в определенном контексте, но ставшие популярными и, в силу этово, наоднократно воспроизводимые в речи. Например: счастливые часов не наблюдают, любви все возросты покорны, оптом и в розницу и пр.



Download 1,21 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   57   58   59   60   61   62   63   64   ...   139




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish