По дисциплине пропедевтический курс русского языка


-ТЕМА: КЛАССИФИКАЦИЯ ЛЕКСИКИ ПО ИСТОРИЧЕСКОЙ ОТНЕСЕННОСТИ



Download 1,21 Mb.
bet58/139
Sana30.09.2022
Hajmi1,21 Mb.
#850908
TuriУчебно-методический комплекс
1   ...   54   55   56   57   58   59   60   61   ...   139
Bog'liq
Учебник пропедевтический курс русского языка

19-ТЕМА: КЛАССИФИКАЦИЯ ЛЕКСИКИ ПО ИСТОРИЧЕСКОЙ ОТНЕСЕННОСТИ
План:
1.Изменчивость словарного состава языка
2.Архаизмы и историзмы
3.Неологизмы, их разновидности: узуальные и окказиональные
4. Пути образования новых слов и значений в современную эпоху
. Классификация лексики в социально-историческом плаве.
Мы рассмотрели различные группы слов, возникающие в результате семантических отношений между самими лексическими, единицами. Однако судьбы слов определяются и всякого рода внешними факторами: воздействием других языков при международных контактах, социальным расслоением общества, различием публичного и непосредственного общения, изменениями в материальной и духовной культуре народа.
В этом плане словарный запас языка принято делить по таким основаниям, как: а) происхождение слов; б) социальные ограничения в их употреблении; в) стилевые особенности слов; г) степень активности их употребления в тот или иной момент развития языка.
По происхождению слова делятся на исконные и заимствованные. Исконные слова - это те, которые унаследованы от праязыка или же образовались в русском языке. Заимствованными принято называть слова, пришедшие из других языков. При этом надо различать заимствованные слова и заимствованные морфемы. Так, товарищ -
тюркское слово (tavar es - буквально 'товарный друг1, первоначально - компаньон по торговле). Однако товарищеский, товарищество - русские слова, хотя и образованные с помощью заимствованного корня. Точно так же хвостизм, большевизм -русские слова, хотя и образованы с помощью суффикса, заимствованного из латыни.
Заимствование слов - нормальный и постоянно протекающий процесс, естественное следствие контактирования языков. Заимствованные слова постепенно настолько осваиваются и становятся настолько органичными в заимствовавшем их языке, что носителями этого языка уже не осознаются как чужие. Особые приметы имеют лишь те заимствования, которые ещё не вполне освоены. Таковы, например, несклоняемые существительные в русском языке: если это не сложносокращённое слово, то несклоняемость является надёжным показателем иноязычного происхождения слова.
Все остальные признаки очень относительны. И всё же для некоторых групп слов ряд таких признаков может быть указан.
Наибольшую группу заимствований в русском языке составляют старославянизмы, или болгаризмы (поскольку старославянский язык, как уже говорилось в разделе «Графика и орфография», сложился на базе древнеболгарского, но получил общеславянское значение как первый литературный язык славян). Именно они особенно часто не осознаются в качестве заимствований, поскольку пришли из близкородственного языка, и притом в достаточно давние времена. Поэтому полезно знать их наиболее яркие приметы, прежде всего фонетического характера. Это, во-первых, так называемые неполногласные сочетания -ра-, -ре-ла-, -ле- между согласными, если они находят соответствия в виде полногласных сочетаний -оро- -ере-, -ало-, -ело- в аналогичных или близких по значению русских словах: брег -берег, град -город, глас -голос, млеко -молоко, плен - полон, шлем - шелом и т. п. Однако надо иметь в виду, что одна из параллелей может не сохраниться; например, русские веремя, веред полностью уступили место старославянским время, вред, а у слов ворона, корова, наоборот, не прижились неполногласные параллели. Иногда параллели далеко разошлись по значениям, так что семантическая связь едва ощутима, ср. прах и порох. Вторым признаком старославянизмов являются начальные сочетания ра~, лано опять- таки при наличии русских соответствий с ро-, ло~. Например: ст.-слав. раб - русск. диалектн. робить (слово робот чешского происхождения, но чешское соответствие в данном случае совпадает с русским); ладья - русск, лодка; разница - розница; равный - ровный и др. Третий фонетический признак старославянизмов * это чередования
Фонетические заимствования в свою очередь, делятся на:
а) освоенные заимствования – слова, подчиненные грамматическому строю заимствующего языка;
в) неосвоенные до конца заимствования – слова, не подчиненные строю заимствующего языка и не свойственные его нормам – варваризмы: кашне, бра, а также экзотизмы – варваризмы, обозначающие предметы и понятия, свойственные только определенным народам: коррида, ковбой;
3) лексика, распределяемая по сферам употребления:
а) нейтральная (межстилевая), используемая во всех сферах жизнедеятельности людей, а значит, во всех функциональных стилях: стол, минута;
б) стилистически отмеченная лексика, используемая в отдельных функциональных стилях и подразделяемая на ряд разновидностей: терминологическую лексику (термины), обозначающую понятия специальных областей знания;
канцелярскую (канцеляризмы) – слова или словосочетания, представляющие собой речевые штампы в делопроизводстве;
используются в официально-деловом стиле: проживать, вышеизложенный;
поэтическую лексику, выразительную, экспрессивно окрашенную;
4) по частотности употребления и хронологической соотнесенности выделяются:
а) активная лексика – слова, наиболее часто употребляемые носителями языка;
б) пассивная лексика – слова, которые носители языка понимают, но употребляют редко: слова ограниченного употребления – ограниченные территориально, социально и стилистически;
неологизмы – слова и значения слов, появившиеся в определенный период времени (пейджер);
устаревшие слова, вышедшие из активного употребления по различным причинам. Устаревшие слова подразделяются на: историзмы – слова, устаревшие в связи с исчезновением обозначаемых реалий (армяк, камзол);
архаизмы – слова, называющие существующие реалии вытесненными из активного употребления лексемами (чело, оный).



Download 1,21 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   54   55   56   57   58   59   60   61   ...   139




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish