56
saqlanadi. “Devonu lug‘atit turk” 1915-1917 yillarda uch tomdan iborat qilib
Istambulda nashr etiladi. Shu nashr asosida Brokkelman bu asarni 1928-yilda nemis
tiliga tarjima qilib e’lon qiladi. 1939-yilda Anqarada Basim Atalay tarjimasida turk
tilida bosiladi. “Devon”ning
tarjimalari haqida gapirganda, shuni aytish kerakki,
asar bugungi kunga qadar 18 tilga tarjima qilinib, 22 marta nashr qilingan. Asardan
ilk namunalar yurtimizda 1927-1928 yillarda Fitrat ijodida ko‘zga tashlansa, uning
o‘zbek tilidagi to‘la nashri 1960-1963 yillarda filologiya fanlari doktori, professor
S.Mutallibov tomonidan e’lon qilingan edi. Qayd etilgan nashrning 2006-yildagi
turkcha, Anqarada nashr etilgan B.Atalay hamda 2010-yildagi ruscha, ya’ni
Moskvada chop qilingan A.Rustamov tarjimalari bilan solishtirilib keng
kitobxonlarga 2016-yilda ikkinchi bor taqdim etilishi katta ahamiyatga molikdir
11
.
Arab tili ilm-fan tiliga aylanib ulgurgan bir paytda
barcha turkiy xalqlar
uchun birdek qimmatli bo‘lgan ushbu nodir manbada 8,5 mingdan ortiq turkiy
so‘zning arabcha izohlab berilishi, shuningdek, buxorolik olim tilidan “Turk tilini
o‘rganing, chunki ularning hukmronligi uzoq davom etadi” degan hadisning
keltirilishi o‘sha davrda turkiy qabilalar nufuzi ortib borayotganligidan dalolatdir.
Qolaversa, Mahmud Koshg‘ariyning “a” ni “ha” tarzda talaffuz qiluvchi qabilaga
mansubligi uning qaysi qabiladan ekanligini aniq ifodalamasa-da,
mazkur
qabilaning turkiylar orasida katta mavqega egaligidan guvohlik beradi.
Muqaddima va 8 bo‘limdan iborat asarda turkiy tillar fonetikasi, nutq
tovushlarining qo‘llanilishi, talaffuzi, fonema va harf tushunchalarining
farqlanishi, boshqa
tilga oid undosh tovushlar, tovush almashishi, yozuv
islohotlari, so‘z ma’nolari, so‘z yasalishi, grammatika, dialektologiya bilan bog‘liq
lingvistik tahlillar hamda adabiyot, tarix, falsafa, huquq, mantiq,
axloqshunoslik,
siyosat, etnografiya, harbiy san’at kabi sohalarga oid ma’lumot va misollar, shu
bilan birga, xalq og‘zaki namunalari, sermazmun hikmatlar, maqol va matallarning
berilishi olimning,
haqiqatan, o‘z zamonasining yetuklaridan, eng katta
mutaxassislaridan ekanligini yana bir bor isbotlaydi.
11
Туркий сўзлар девони (Девону луғоти-т турк). – Тошкент: Mumtoz so`z, 2016.
57
Adabiyotlarda qiyosiy-tarixiy tilshunoslik XIX asrda paydo bo‘ldi deyiladi
va uning asoschilari sifatida F. Bopp va R. Rask hamda Ya. Grimm e’trof etiladi.
Vaholanki, Mahmud Koshg‘ariy turkiy qabila, qavm va urug‘lar yashagan shahar,
qishloq hamda yaylovlarni 15 yil mobaynida birma-bir kezib, so‘zlarni to‘pladi, 50
ga yaqin qavm va urug‘lar, jumladan, 20 ta qabila tilini qiyoslab, ularning kichik
farqlari,
nozik xususiyatlarini aniqladi, ayni paytda, turkiyshunoslikda birinchi
bo‘lib turkiy tillar tasnifini amalga oshirdi. U turkiy tillarni fonetik va morfologik
prinsipga asosan ikki guruhga ajratadi:
1. Chigil, yag‘mo, tuxsi, qarluq, uyg‘urlardan boshlab yuqori Chingacha
(Mochingacha) bo‘lgan qabilalar tili.
2.
O‘g‘uz, arg‘u, qipchoq, totor, yamaq, suvorin va rusdan Vizantiyagacha
(Rumgacha) joylashgan qabilalar tillari.
Shartli ravishda birinchi guruhni sharqiy tillar, ikkinchi guruhni esa g‘arbiy tillar
deb atash mumkin. Sharqiy va g‘arbiy turk qabila tillari
orasida fonetik hamda
morfologik farqlar mavjud.
Turkiy tillarni farqli belgilariga ko‘ra dastlab ikki guruhga ajratdi:
Do'stlaringiz bilan baham: