Бархударов Л. С. Б 24 Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Междунар отношения»



Download 1,31 Mb.
Pdf ko'rish
bet32/158
Sana22.10.2022
Hajmi1,31 Mb.
#855251
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   158
Bog'liq
52.Бархударов Язык и перевод

знаковой системы
. В силу 
этого любой знак находится в сложных и многообразных отношениях с другими знаками 
той же самой знаковой системы (в случае языковых знаков — того же самого языка). Так, 
русское слово 
стол 
находится в определенных отношениях со словами 
мебель, 
обстановка, стул, кресло
и пр.; в отношениях иного типа со словами 
деревянный, круглый, 
стоит, накрывать 
и пр.; в отношениях третьего типа со
 
словами 
столовая, столоваться, 
застольный 
и пр.; в отношениях четвертого типа со словами 
кол, пол, вол, осел, стал, 
стыл, стон, стан 
и пр. Отношения 
между знаком и другими знаками
той же самой 
знаковой системы называются 
внутрилингвистическими
1
; соответственно мы будем 
говорить о внутрилингвистических значениях языковых знаков.
2
 
Итак, любой языковой (равно как и неязыковой) знак находится в определенных 
отношениях с обозначаемыми им референтами, с людьми, пользующимися данным 
знаком, и с другими знаками, входящими в ту же самую языковую (и шире — 
семиотическую) систему. В силу этого семантическое содержание знака слагается из трех 
компонентов – референциального, прагматического и внутрилингвистического (шире — 
внутрисемиотического) значений. В науке о знаковых системах — семиотике — этим 
трем типам значений соответствуют три основных раздела: с е м а н т и к а , изучающая 
референциальные значения знаков, п р а г м а т и к а , изучающая их прагматические 
значения и с и н т а к т и к а , изучающая внутрилингвистические (внутрисемиотические) 
значения.
3
 
Естественно, что эти три типа значений находятся в неразрывной связи, поскольку 
все они являются компонентами семантической структуры одной и той же единицы 
(знака). Прагматическое значение знака непосредственно связано с его референциальным 


значением: отношение, устанавливаемое между знаком и коллективом людей, 
пользующихся этим знаком, переносится и на сам референт данного знака 

Применительно 
к 
неязыковым 
знаковым 
системам 
можно 
употреблять 
термин 
«внутрисемиотическое значение». 

Другие термины — «лингвистическое значение» (Ю. Найда, указ, соч.), «значимость» (Ф. де 
Соссюр, Курс общей лингвистики). 

См. Ch. Morris. Foundations of the Theory of Signs. Chicago, 1938, II, 3. 
68 
и наоборот, свойства самого референта во многом определяют характер прагматических 
значений, вкладываемых языковым коллективом в данный знак. Внутрилингвистическое и 
референциальное значения языкового знака также теснейшим образом связаны между 
собой: отношения, существующие между знаками, во многом определяются связями и 
отношениями, существующими в объективной действительности между самими 
референтами этих знаков и наоборот, классификация референтов, принятая в данном 
языковом коллективе, во многом определяется системой существующих у данного 
коллектива знаков
1
. При этом, однако, относительная самостоятельность этих трех типов 
значений все же дает достаточные основания для их разграничения и самостоятельного 
рассмотрения. 
Естественно, встает вопрос: все ли знаки обязательно имеют в своей семантической 
структуре все эти три типа значений? Ответ на этот вопрос, видимо, должен быть 
отрицательным: действительно, как правило, знаки имеют все эти три типа значений, 
однако существуют и такие знаки, в которых представлены не все данные типы. Так, в 
системе любого языка есть знаки, лишенные всякого референциального значения, то есть 
не обозначающие никаких предметов, явлений или ситуаций объективной 
действительности и имеющие сугубо внутрилингвистическое значение. К их числу 
относятся разного рода служебные и формально-грамматические элементы (напр., 
флективные показатели языков типа русского и латинского, служащие лишь средством 
выражения синтаксических связей между словами в строе предложения; to в английском 
языке — показатель инфинитива и пр.). С другой стороны, видимо, любой знак 
обязательно обладает внутрилингвистическим значением, поскольку он не может не 
входить в какую-то систему знаков, с которыми он связан определенными отношениями. 
Спорным является вопрос о наличии у всех без исключения знаков прагматических 
значений. Если включать в число прагматических значений также и нейтральное 
(«нулевое») отношение языкового коллектива к данному знаку, то на вопрос следует 
ответить положительно; если же, напротив, учитывать только те или иные 
«маркированные» (явно положительные или явно отрицательные) отношения, 

На этом основана, в частности, так называемая «гипотеза Сепира-Уорфа" (см. «Новое в 
лингвистике», вып. 1, М., 1960, с. 111 — 212) 
69 
то ответ будет отрицательным. Например, в ряду 
очи – глаза 
— 
буркалы 
первый и третий 
члены придется охарактеризовать как имеющие определенные прагматические значения 
(положительное отношение в первом случае и отрицательное в третьем), в то время как 
второй член, будучи эмоционально нейтральным, будет охарактеризован как лишенный 
вообще всякого прагматического значения и имеющий значение чисто референциальное 
(и, разумеется, внутрилипгвистическое). Эта проблема, хотя и имеет немалый 
теоретический интерес, для целей нашего исследования представляется сугубо 
академической: будем ли мы говорить о «нейтральном» («нулевом») прагматическом 
значении или об «отсутствии» прагматического значения, существо дела останется одним 
и тем же (точно так же, как существо дела не меняется от того, говорим ли мы, что слава 
типа 
стол 
в русском языке имеют «нулевое окончание» или же что они характеризуются 
«значимым отсутствием окончания»). 

Download 1,31 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   158




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish