Бархударов Л. С. Б 24 Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Междунар отношения»


что  именно выражается, а то,  как



Download 1,31 Mb.
Pdf ko'rish
bet155/158
Sana22.10.2022
Hajmi1,31 Mb.
#855251
1   ...   150   151   152   153   154   155   156   157   158
Bog'liq
52.Бархударов Язык и перевод

что 
именно выражается, а то, 
как
оно выражается, должно быть подчинено первому (как и 
вообще в любом акте коммуникации передаваемая информация является целью, а пути ее 
передачи — средством достижения этой цели). Поэтому достаточно адекватная и 
«сильная» модель перевода должна быть, прежде всего, моделью семантической; а 
поскольку семантика, то есть значение, есть функция знака, она не может не быть в то же 
самое время моделью семиотической. Это не значит, что никакой другой путь к изучению 
перевода невозможен. Перевод — слишком сложное и многостороннее явление, чтобы 
полностью укладываться в неизбежно ограниченные рамки какой-нибудь одной модели 
или теоретической схемы. Чем больше будет таких моделей и схем, тем лучше, тем 
глубже мы сможем познать сущность перевода. Будем надеяться, в этой связи, что 
выдвинутые нами в данном исследовании положения и наблюдения окажутся 
небесполезными. 


Есть, однако, и другая сторона вопроса — практическая Ценность исследований в 
области теории перевода. Для прикладной дисциплины, каковой является теория 
перевода, этот аспект имеет далеко не второстепенное значение. Как уже было отмечено, 
хотя теория перевода исходит из практики и, обобщая имеющийся в ее распоряжении 
материал, делает на его основе свои выводы, она в дальнейшем проецирует эти свои 
выводы на практику в виде оп- 
235 
ределенных рекомендаций или нормативных установок. Опираясь на практику, теория 
перевода в то же самое время прокладывает ей путь. Поэтому в наше время, когда 
профессия переводчика стала поистине массовой и когда с переводом, по сути дела, 
приходится — в той или иной форме — иметь дело всем, кто так или иначе связан с 
изучением иностранных языков или с видами работы, требующими применения знания 
иностранных языков, знакомство с основными положениями теории перевода совершенно 
необходимо для каждого, кто не желает работать в этой области вслепую и, так сказать, 
заново «открывать Америку» там, где она уже открыта усилиями других. Без научно 
обоснованной теории перевода ныне не может быть успешной переводческой практики — 
такова непреложная истина, которую бесполезно оспаривать. В то же самое время нельзя, 
конечно, наивно полагать, что знание положений и принципов теории перевода может 
заменить собой мастерство самого переводчика. Всегда следует помнить о том, что 
«...перевод — это нечто гораздо большее, чем наука. Это также и умение, а вполне 
качественный перевод, в конечном счете, всегда является и искусством.»
1
1
Е. Nida and Ch. Таber. The Theory and Practice of Translation, p. VII. (Перевод мой — 
Л.Б.) 
236 



Download 1,31 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   150   151   152   153   154   155   156   157   158




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish