Тета (зав кафедрой д-р филол, наук, проф. И. П. Сусов)


§ 3. Лексико-фразеологическое варьирование



Download 0,91 Mb.
Pdf ko'rish
bet57/68
Sana11.07.2022
Hajmi0,91 Mb.
#774081
1   ...   53   54   55   56   57   58   59   60   ...   68
Bog'liq
arnold-osnovy nauchnykh issledovanij v lingvistike


§ 3. Лексико-фразеологическое варьирование
Помимо терминов, научный текст содержит многие общена-
родные слова. Начинающим авторам часто кажется, что простые
русские слова делают текст недостаточно научным, и из престиж-
ных соображений они насыщают его редкими и даже самодельны-
ми словами
 (демаркация полисемии, ригористически жесткий,
манифестировать, акциональное значение, когнификация, аукто-
риальный, репрезентировать, рецепция, презентный
и т.п.). Языке
такой богатой научной традицией, как русский, в подобных чуждых
ему включениях совершенно не нуждается.
Научная проза отражает рассудочную познавательную деятель-
ность, и поэтому принято думать, что эмоциональной или образ-
ной лексике в ней не место. Однако это не совсем так. Всякая твор-
ческая деятельность человека связана с эмоциями. Поэтому эмо-
циональная лексика полностью из научного текста, особенно совре-
менного английского, не исключается
 (Разинкина, 1972).
Эмоцио-
нально-оценочная лексика и образное словоупотребление более
присущи лекции, научно-популярному жанру и жанру рецензий,
где такие формы оказываются даже клишированными.
Некоторые авторы, чтобы показать, что они употребляют слово
в необычном, переносном значении, да еще и с некоторой долей
иронии, злоупотребляют кавычками. Например:
 Эмотивы —специ-
альные средства всех «этажей» языка.
Или:
 Исследование от-
118
дельных аспектов эмоциональности как «стыковой» проблемы
ряда наук...
и т.п.
В работах начинающих экспрессивность и эмоциональность
нежелательна, но нежелательна, как уже говорилось выше, и науко-
образная сложность и книжность языка.
Язык научного текста отличается высокой частотностью неко-
торых лексических единиц, главным образом терминов, называю-
щих объекты, которым посвящено исследование. В этом отноше-
нии никакое стилистическое варьирование не допускается. Раз
употребив одно наименование, т.е. термин, его следует придержи-
ваться. Но это не относится к клишированным фразеологическим
оборотам типа
 Теперь остановимся на
...;
 Прежде всего необходи-
мо отметить, что ...; Обратимся к примеру...; В заключение под-
черкнем...
и т.п. Эта фразеология необходима и закономерна, так как
способствует логической последовательности и связности изложе-
ния, но ее, в отличие от терминов, необходимо варьировать. Эти не-
обходимые стандартные выражения следует отличать от так назы-
ваемых штампов —стершихся образных выражений типа вносить
вклад, проливать свет
или
 под знаком,
которые обычно воспри-
нимаются как выхолощенные и избитые, их следует избегать.
Download 0,91 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   53   54   55   56   57   58   59   60   ...   68




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish