В. В. Набоков. «Лолита»
36
Петербурге на западном побережье Флориды. «Мосье По-по», как один из учеников Гумберта
Гумберта в парижском лицее называл поэта По.
У меня имеются все те черты, которые, по мнению экспертов по сексуальным интересам
детей, возбуждают ответный трепет у девочек: чистая линия нижней челюсти, мускулистая
кисть руки, глубокий голос, широкие плечи. Кроме того, я, говорят, похож на какого-то не то
актера, не то гугнивца с гитарой, которым бредит Ло.
Вторник.
Дождик. Никаких озер (одни лужи). Маменька уехала за покупками. Я знал,
что Ло где-то близко. В результате скрытых маневров я набрел на нее в спальне матери. Оття-
гивала перед зеркалом веко, стараясь отделаться от соринки, попавшей в левый глаз. Клетчатое
платьице. Хоть я и обожаю этот ее опьяняющий каштановый запах, все же мне кажется, что ей
бы следовало кое-когда вымыть волосы. На мгновение мы оба заплавали в теплой зелени зер-
кала, где отражалась вершина тополя вместе с нами и небом. Подержал ее грубовато за плечи,
затем ласково за виски и повернул ее к свету.
«Оно вот здесь»,
сказала она, «я чувствую…»
«Швейцарская кокрестьянка кокончиком языка…»
«…Вылизала бы?»
«Имно. Попробать?»
«Конечно, попробуйте».
Нежно я провел трепещущим жалом по ее вращающемуся соленому глазному яблоку.
«Вот здорово», сказала она, мигая, «все ушло».
«Теперь второй глаз».
«Глупый вы человек», начала она, «там ровно —». Но тут она заметила мои собранные
в пучок приближающиеся губы и покладисто сказала: «Окэй».
Наклонившись к ее теплому, приподнятому, рыжевато-розовому лицу, сумрачный Гум-
берт прижал губы к ее бьющемуся веку. Она усмехнулась и, платьем задев меня, быстро вышла
из комнаты. Я чувствовал, будто мое сердце бьется всюду одновременно. Никогда в жизни –
даже когда я ласкал ту девочку на Ривьере – никогда —
Ночь.
Никогда я не испытывал таких терзаний. Мне бы хотелось описать ее лицо, ее дви-
жения – а не могу, потому что, когда она вблизи, моя же страсть к ней ослепляет меня. Чорт
побери – я не привык к обществу нимфеток! Если же закрываю глаза, вижу всего лишь застыв-
шую
часть ее образа,
рекламный диапозитив, проблеск прелестной
гладкой кожи с исподу
ляжки, когда она, сидя и подняв высоко колено под клетчатой юбочкой, завязывает шнурок
башмака. «Долорес Гейз, нэ муонтрэ па вуа жямб» (это говорит ее мать, думающая, что знает
по-французски).
Будучи à mes heures поэтом, я посвятил мадригал черным, как сажа, ресницам ее бледно-
серых, лишенных всякого выражения глаз, да пяти асимметричным веснушкам на ее вздер-
нутом носике, да белесому пушку на ее коричневых членах; но я разорвал его и не могу его
нынче припомнить. Только в банальнейших выражениях (возвращаемся тут к дневнику) уда-
лось бы мне описать черты моей Ло: я мог бы сказать, например, что волосы у нее темно-русые,
а губы красные, как облизанный барбарисовый леденец, причем нижняя очаровательно при-
пухлая – ах, быть бы мне пишущей дамой, перед которой она бы позировала голая при голом
свете. Но ведь я всего лишь Гумберт Гумберт, долговязый, костистый, с шерстью на груди,
с густыми черными бровями и странным акцентом и целой выгребной ямой, полной гнию-
щих чудовищ, под прикрытием медленной мальчишеской улыбки. Да и она вовсе не похожа
на хрупкую девочку из дамского романа. Меня сводит с ума двойственная природа моей ним-
фетки – всякой, быть может, нимфетки: эта смесь в Лолите нежной мечтательной детскости и
какой-то жутковатой вульгарности, свойственной курносой смазливости журнальных картинок
В. В. Набоков. «Лолита»
37
и напоминающей мне мутно-розовых несовершеннолетних горничных у нас в Европе (пахну-
щих крошеной ромашкой и по́том) да тех очень молоденьких блудниц, которых переодевают
детьми в провинциальных домах терпимости. Но в придачу – в придачу к этому мне чуется
неизъяснимая, непорочная нежность, проступающая сквозь мускус и мерзость, сквозь смрад
и смерть. Боже мой, боже мой… И наконец – что всего удивительнее – она,
Do'stlaringiz bilan baham: