Ч а с т ь V i главный редактор


«Молодой учёный» . № 4 (294) . Январь 2020 г. Филология, лингвистика



Download 2,18 Mb.
Pdf ko'rish
bet56/101
Sana20.06.2022
Hajmi2,18 Mb.
#680466
1   ...   52   53   54   55   56   57   58   59   ...   101
Bog'liq
moluch 294 ch6

462
«Молодой учёный» . № 4 (294) . Январь 2020 г.
Филология, лингвистика
Филология, лингвистика
кого к трудному, от близкого к далекому. Сопоставления 
с родным языком фактов неродного языка содействует со-
знательности и прочности знаний по обучаемому языку. 
[1, с.22].
Переводить можно не только отдельные предложения, 
но и фразеологизмы, пословицы и поговорки, отрывки 
из художественных текстов и обычные связанные тексты.
При подборе текста следует учитывать профиль факуль-
тета, интересы и степень подготовки студентов по языку. 
Работа по переводу текста требует, прежде всего, зна-
ния лексики и грамматики. При чтении и переводе текста 
студенты овладевают навыками самостоятельной работы 
с текстом, умением пользоваться словарем. Целесообраз-
ным считаем начинать чтение и перевод текста на первом 
курсе, после первого семестра. Важно научить студентов 
определять основную форму слова, которая дается в сло-
варе, познакомить со структурой словаря и условными обо-
значениями. Обычно, работая над текстом, студенты все 
свое внимание сосредотачивают на значении отдельных 
слов; необходимо приучить студентов работать над пере-
водом всей фразы или абзаца; надо требовать, чтобы сту-
денты завели специальные тетради для записи значений 
слов, фразеологизмов, пословиц и поговорок, которыми 
впоследствии могли бы пользоваться в своей самостоя-
тельной работе.
Чтобы приучить студентов работать самостоятельно, 
нужно давать на дом письменные переводы, а также систе-
матически проводить контрольные письменные переводы 
с последующим анализом в аудитории.
Особого внимания заслуживают пословицы и пого-
ворки. Значение пословиц и поговорок расширяет круго-
зор студентов, прививает навыки их понимания и употреб-
ления. В передаче пословиц и поговорок на русский язык 
следует придерживаться требований, предъявляемых к пе-
реводу вообще, т. е. выразить точно и полно средствами 
одного языка то, что уже выражено средствами другого 
языка в неразрывном единстве содержания и формы [2, 
с.7].
Точная передача пословиц и поговорок, конечно, 
не предполагает дословного перевода, а имеет в виду аде-
кватную передачу смысла или содержания средствами того 
языка, на который переводят.
При переводе возникают затруднения, связанные с со-
четаемостью слов, так как расхождения в обоих языках зна-
чительны; поэтому с самого начала нужно отказаться от до-
словного перевода или от дословно-формальной точности.
Приведем примеры пословиц и поговорок: 
1.
Қазисан, 
қартасан, аҳир аслинга тортасан. 2. Жаҳл келганда 
ақл кетар. 3. Қуруқ қошиқ оғиз йиртади. 4. Отнинг 
ўлими — итнинг байрами. 5. Осмон йироқ, ер қаттиқ. 
6. Бундай вақтларда йўғон чўзилади, ингичка узилади. 
7. Ҳисобли дўст айрилмас.
Студенты либо переводят содержание этих пословиц 
и поговорок, либо с помощью преподавателя находят их эк-
вивалент в русском языке. В конечном итоге в переводе эти 
пословицы и поговорки будут переданы так: 
1. Сколько 
волка ни корми, он все в лес смотрит. 2. Когда гнева-
ешься — разум молчит. 3. Сухая ложка рот дерет. 4. 
Смерть коня — радость для собаки. 5. Небо высокое, 
земля жестка. 6. Ведь вот оно всегда: где толсто — 
там тянется, где тонко — рвется. 7. И дружба счет 
любит.
В настоящей статье мы остановились на некоторых ти-
пах переводческих упражнений, которые способствуют 
подъему речевой активности, обогащению словарного за-
паса и расширению кругозора студентов.
Литература:
1. Махмудова С. М. Сопоставления при изучении русского глагола в узбекской школе. — Т., 1986.
2. Федеров А. В. Введение в теорию перевода. — М., 1988.

Download 2,18 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   52   53   54   55   56   57   58   59   ...   101




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa


yuklab olish