Сборник материалов Республиканской научно-практической конференции «Русский язык и литература в Узбекистане 2021»



Download 2,47 Mb.
Pdf ko'rish
bet130/136
Sana14.06.2022
Hajmi2,47 Mb.
#669453
TuriСборник
1   ...   126   127   128   129   130   131   132   133   ...   136
Bog'liq
- .pdf

Литература 
1. Комиссаров В. Н., Коралова А. Л. Практикум по переводу. Учеб. 
пособие для институтов и факультетов иностранных языков – М: 
Высш. шк., 1990. – 47с. 
2. Слепович В. С. Курс перевода. - Мн.: «Тетра Системс», 2002. – 112 
с. 
Хужанова О.Т. 
ТерГУ, Термез
Лексика памятников деловой письменности, отражающих 
дипломатические отношения России с Монголией 
Исследуемые нами памятники письменности охватывают период, 
начиная с XVI по XVIII века. Это важный исторический рубеж, 
оказавший существенное влияние на всю последующую историю 
отношений России с Востоком. В этот период в Монголии возникает 
Джунгарское ханство, которое сыграло определенную роль в истории 
Центральной и Средней Азии. В начале XVII века часть коренного 
населения Джунгарии откочевала в пределы Российского государства, 
приняла Российское подданство и в низовьях Волги образовало особое 
монголоязычное Калмыцкое ханство в составе России. В исследуемых 
нами памятниках письменности, в частности, в статейных списках, 


259 
доездах русских послов, «сказках» и расспросных речах служилых 
людей, ездивших с различными поручениями в Монголию, содержатся 
материалы о политических отношениях и событиях в монгольских 
улусах. 
В Монголии господствовал ламаизм, в связи с этим ламаистская 
церковь превратилась в крупнейшую политическую силу, игравшую 
огромную роль во внутренней и внешней истории страны. 
Распространение ламаизма на первых порах привело к развитию 
культуры и грамотности. Документы также свидетельствуют об 
огромном росте влияния и могущества ламаистской церкви в этот 
период, об активном вмешательстве лам в политическую жизнь страны 
и ее взаимоотношения с Россией и другими странами. В середине XVII 
века происходило расширение и укрепление политических
экономических и культурных связей России с восточными странами, в 
том числе и с Монголией. Несмотря на то, что основное внимание 
России в тот период было направлено на Запад, царское правительство 
не жалело сил на освоение территорий и в Сибири, так начался обмен 
посольствами. 
Центральное место в русско-монгольских документах занимали 
три вопроса: 1) вопрос о «шерти», 2) вопрос о киштымах – местных 
племенах и народах, которые раньше платили дань монгольским 
феодалам, а после перехода в русское подданство платившим этот ясак 
только Русскому государству, 3) вопрос о торговле.
Первый вопрос играл главную роль в посольских переговорах, 
так как правительство ставило перед посольствами задачу мирным 
дипломатическим путем добиться от монгольских владельцев дачи 
шерти, то есть принесения присяги на верность московскому царю.
 
Присяга давалась на священной книге, в частности, коране. В 
исследуемых нами документах есть факты, свидетельствующие об 
ошибочном употреблении восточного экзотизма 
коран
. Например, в 
«Указе царя Михаила Федоровича, по докладу Приказа Казанского 
дворца, об отправке посольства Я. Е.Тухачевского и Д.Агаркова для 
приведения к шерти Алтын–хана и вручения ему подарков» от 1633 
года, находим подтверждение: «…Алтыну–царю, за себя и за братью 
свою и за детей и за внучат… за всю свою орду дати правду на 


куране…» [2. С. 191]. Алтын–хан был ламаистом и не мог давать 
шерть на коране. Эта ошибка была допущена русскими послами в силу 
того, что они почти не были знакомы с ламаизмом и буддизмом. К 
такому заключению приходят и издатели этого сборника документов 
[2. С. 313]. 
Что касается второго вопроса, то основным лицом, платившим 
дань, был киштым. Нами отмечена более ранняя фиксация восточного 
экзотизма 
киштым
(1617) со следующей дефиницией «лицо, 
платившее натуральный налог на Руси». 
«Словарь русского языка XI–XVII вв.» экзотизм 
киштым 
свидетельствует в Дополнениях к Актам историческим, собранным и 
изданными Археографической комиссией, под 1667 годом: «И 
великихъ государей ясачные люди, Тубинские князцы, и киштымы, 
розбѣжались от него [мугальского царевича] в ъ Камень и въ черные 
лѣса» [3. С. 145]. Но при этом он оставлен без объяснения.
В «Словаре народно-разговорной речи г. Томска XVII – начала 
XVIII века» восточный экзотизм 
киштым
характеризуется так: «Тот, 
кто платит дань» [5. С. 95]. Здесь же идентичное объяснение дано 
первоначальной форме глоссы «ясачный» – 
ясак
«налог, которым 
облагались народы Сибири в Московском государстве» [5. С. 313]. 
Особое место среди всех анализируемых источников занимают 
документы, отражающие торговые связи, при создании которых 
составители употребляли названия ввозимых в страны Востока 
русских изделий из кожи, деревянной посуды, мехов, а также 
наименования восточных одежд, тканей, привозимых с Востока в 
Россию. Каждое из этих изделий, естественно, имело своѐ 
наименование. Особое внимание среди них привлекают названия 
тканей и одежды восточного происхождения: 
фарабат

лас

камка

киндяк

зуфрян 
и др. Например, экзотизм л
ас 
«
Словарь русского языка 
XI–XVII вв.» фиксирует в значении «сорт шелка» в «Материалах …» 
под 1620 годом: «А как тот Маметько приехал в Казань, и в Казани в 
таможне объявил и записал шолк в продажу фарабат и лас, а как 
поехал в Нижней и в отпуске объявился шолк аряской на против 
привозу» [4. С. 173]. Лексикографические источники русского языка 
не отмечают данный восточный экзотизм. В Персидско–русском 


261 
словаре под редакцией Ю.А. Рубинчика он объяснен так: «ﺱﻻ [lās] … 
1) шѐлковые очѐски; 2) низкосортный неочищенный шѐлк» [1. С. 415]. 
Как указывает вышеизложенный материал, национальная 
одежда, ткани, ввозимые восточными и русскими купцами, служили не 
только подарком русскому и монгольскому царям, но и 
способствовали вхождению восточных экзотизмов в лексическую 
систему русского языка. 
Тематика деловых памятников была разнообразной и выходила 
за рамки официального отчета, поэтому в текст документа проникали 
элементы разговорного языка.

Download 2,47 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   126   127   128   129   130   131   132   133   ...   136




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish