1. Olmon tilidagi frazeologik ibora o’zbek tiliga to’liq ekvivalent orqali tarjima
qilinadi. Buni quyidagi simvollar vositasida ifodalaymiz:
L1 (olmon tili) L2 (o’zbek tili)
А+В ≠ АВ
= А+В ≠ АВ
Bunda (А+В≠АВ) har qanday strukturaga ega bo’lgan frazeologizmlarning ramziy
belgisi).
Masalan, quyidagi iboralarning shakli ham, ma’mosi ham to’la mos tushmoqda:
keine Rose ohne Dornen — gul tikonsiz bo’lmas
die chinesische Mauer — Xitoy devori
Freund und Feind
— do’st va dushman
Schlau wie ein Fuchs — tulkiday ayyor
Die Augen schlieBen — ko’z yummoq
j — s rechte Hand sein — kimningdir o’ng qo’li bo’lmoq
die Achseln zucken
— elka qismok;
Zeit ist Geld
— vaqt — pul
Do'stlaringiz bilan baham: |