6.3.4.1. Большие ("полные")
6.3.4.2. Краткие словари
6.3.4.3. Лексические (терминологические) минимумы
6.3.5. Словари, различающиеся в зависимости от функцио-
нальной направленности
6.3.5.1. Функционально-отраслевые
6.3.5.2. Функционально-языковые
6.3.5.3. Функционально-образные
6.3.6. Словари, различающиеся согласно порядку подачи
лексического материала
6.3.6.1. Семасиологические словари
6.3.6.2. Ономасиологические словари
6.3.7. Учебные словари
6.3.8. Смешанные (комплексные) словари
6.4. Конкретные виды словарей
7. ПЕРЕВОДНАЯ (ДВУ- И МНОГОЯЗЫЧНАЯ) ЛЕКСИКОГРАФИЯ
7.1. Сопоставительная лингвистика и переводная лексикография
7.2. Переводоведение и переводная лексикография
7.2.1. Переводческая лексикография
7.2.2. Переводоведческая лексикография
7.3. Специфика макроструктуры переводного словаря
7.4. Специфика микроструктуры переводного словаря
7.5. Типология переводных словарей
П Р И Л О Ж Е Н И Е 1: ТЕЗА У РУС
113
Vladimir V. Dubiinskij - 978-3-95479-640-3
Downloaded from PubFactory at 01/11/2019 10:04:03AM
via free access
00063105
7.6. Эквивалентность словарных единиц
7.6.1. Переводной эквивалент
7.6.2. Адекватность перевода в словаре и при помощи
словаря
7.6.3. Коммуникативная равноценность
7.6.4. Культурная дифференциация словарных единиц раз-
ных языков
8.ТЕРМИНОГРАФИЯ
(ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ
ЛЕКСИКО-
ГРАФИЯ)
8.1. Основные проблемы и функции терминографии
8.2. Описывающая * предписывающая терминография
Do'stlaringiz bilan baham: |