Стилистика английского



Download 0,85 Mb.
Pdf ko'rish
bet30/59
Sana16.03.2022
Hajmi0,85 Mb.
#495859
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   59
Bog'liq
stilistika angliyskogo yazyka 2017

12.1. Инверсия 
В английском языке у каждого члена предложения, как известно, 
есть обычное место, определяемое способом его синтаксического 
выражения, связями с другими словами и типом предложения. 
Нарушение обычного порядка следования членов предложения, в 
результате которого какой-нибудь элемент оказывается выделенным и 
получает 
специальные 
коннотации 
эмоциональности 
или 
экспрессивности, называется
 
инверсией.
Инверсия определяется 
положением синтаксически связанных между собой членов 
предложения относительно друг друга. Изменение порядка слов не 
может быть неограниченным, оно подчинено некоторым правилам, т.е. 
используются далеко не все возможные размещения, а только 
некоторые. Так, например, подлежащее может следовать за глаголом, 
но артикль и указательное местоимение должны обязательно 
предшествовать тому существительному, к которому они относятся. 
Некоторые изменения порядка слов меняют синтаксические 
отношения, а с ними и весь смысл предложения: 
When a man wants to 
kill a tiger he calls it sport; when a tiger wants to kill a man it is ferocity

другие сочетают грамматическую и экспрессивную функции. Наконец, 


60 
возможны изменения порядка слов, которые не меняют 
грамматического значения и не связаны с экспрессивностью или 
эмоциональностью, но имеют функционально-стилистическую окраску. 
К таким принадлежит, например, отнесение предлога в конец 
предложения, возможное только в разговорном стиле. Сравните: 
the 
man of whom I spoke – the man I spoke of

С точки зрения стилистического анализа интересна только 
инверсия экспрессивного, или эмоционального, или стилистически 
функционального характера, а не всякое необычное размещение слов. 
Условность деления на изобразительные и выразительные средства 
обнаруживается и здесь. В начале главы указывалось, что 
синтаксические средства имеют по преимуществу выразительную 
функцию, но они могут быть и изобразительными.
Инверсия может получить экспрессивность также в случаях, 
когда она вызывает представление о тех контекстах, для которых 
соответствующее расположение слов является обычным.
Экспрессивная и функционально-стилистическая окраска 
инверсии характерна преимущественно для прозы, поскольку в стихах 
порядок слов подчиняется ритмико-интонационной структуре стиха, а 
расположение компонентов синтаксических конструкций относительно 
свободно. 
Рассмотрим некоторые типические случаи инверсии. 
1. 
Предикатив, 
выраженный 
существительным 
или 
прилагательным, может предшествовать подлежащему и связочному 
глаголу: 
Beautiful those donkeys were
! (K. Mansfield. The Lady's Maid
).
Этот тип инверсии особенно характерен для разговорной речи, где он 
часто сочетается с эллипсом, расчлененным вопросом и другими 
типичными для разговорной речи особенностями.
2. Прямое дополнение с целью эмфазы может быть поставлено 
на первое место: 
Her love letters I returned to the detectives for filing 
(Gr. 
Greene. End of the Affair
).
3. Определение, выраженное прилагательным или несколькими 
прилагательными, при постановке его после определяемого придает 
высказыванию 
торжественный, 
несколько 
архаизированный, 
приподнятый характер, организует его ритмически, может 
акцентироваться наречиями или союзами и даже получает оттенок 
предикативности: 
Spring begins with the first narcissus, rather cold and shy 
and wintry
(D. H. Lawrence). 


61 
4. Обстоятельственные слова, выдвинутые на первое место, не 
только акцентируются сами, но и акцентируют подлежащее, которое 
при этом оказывается выдвинутым на последнее место, а последнее 
место также эмфатическая позиция: 
Hallo! Here come two lovers 
(К. 
Mansfield). 
Поскольку в сложном предложении нормальным порядком 
следования частей является предшествование главного предложения, 
то средством эмфазы может быть выдвижение на первое место 
придаточного предложения, как в словах узнавшего всю правду и 
совершенно отчаявшегося Роберта: 
Whether she changes or doesn't 
change now I don't care
(J.B. Priestley). 

Download 0,85 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   59




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish