O’zbekiston Respublikasi Oliy va O’rta maxsus ta’lim Vazirligi Buxoro davlat universiteti Xorijiy tillar fakulteti Tarjimonshunoslik va Lingvodidaktika kafedrasi 11-2 ghtf-19-guruh talabasi Boboyeva Mehribonuning



Download 0,51 Mb.
Pdf ko'rish
bet6/6
Sana26.02.2022
Hajmi0,51 Mb.
#471536
1   2   3   4   5   6
Bog'liq
11-2 GHTF-19-guruh talabasi Boboyeva Mehribonu

Xulosa. 
Ushbu kurs ishi oxirida xulosa sifatida shuni ta’kidlash kerakki, tarjimada milliy 
xususiyatlarni qayta yaratish borasida quyidagi xulosalarni aytish mumkin: 
- Milliy xususiyatlar tarjimashunoslikning muhim tadqiqot ob’ekti xisoblanadi. 
- tarjimashunoslikda ayniqsa, Yevropa olimlarining tarjimalarida milliy 
xususiyatlar tushunchasiga hali yakdil qarashlar mavjud emas. 
- milliy so’zlarni bir tildan ikkinchi tilga tarjima qilishdan avval ularning tarkibi, 
xususiyatlari va tasnifini yaratish muhimdir. 
-realiyalarni boshqa muqobilsiz leksikalardan farqlamoq lozim, zero bu jihat ular 
tarjimasida muhim o’rin tutadi. 
O’zbek milliy so’zlari va realiyalarni ingliz tiliga tarjima qilishda transliteratsiya, 
izohlash, sharhlash, muqobil vaziayatlardan foydalanish kabi tarjima usullari 
samarali usullardan hisoblanadi. Bunday usullarni qo’llashda tarjimonlar 
kontekstning o’rniga, asar muallifining mazkur realiyani ishlatishdan ko’zlagan 
maqsadiga e’tibor berishlari talab qilinadi. 
Agar tarjimon asliyatda mujassam bo’lgan milliy ma’naviyat va til madaniyatini 
tarjima tilida noto’g’ri talqin etsa, birinchidan asliyati asar va uning muallaifi 
hamda ana shu asar mansub bo’lgan xalq sha’niga dog’ tushurib qo’yadi. 
Ikkinchidan esa tarjima tili xalqning milliy ma’naviyati va til madaniyatiga 
nisbatan nojoizlik paydo bo’ladi. 
Bunday tushunmovchiliklarning oldini olish uchun har bir tarjimon tarjimaga 
kirishishdan oldin asar mazmun-mohiyatiga hamda undan ko’zlangan maqsadni 
to’g’ri tushunishni undan so’ngina tarjima jarayonini amalga oshirishi maqsadga 
muvofiq. 
26 


Foydalanilgan adabiyotlar ro’yxati. 
1.Karimov I A “Chet tillarni o’rganish tizimini yanada 
takomillashtirish chora-tadbirlari to’g’risida 2012 yil 
2.Q. Musayev “Tarjima nazaryasi asoslari” Toshkent 2005 yil. 
3.The advanced learner’s dictionary of current English Oxford 2002 
yil. 
4.P. Qodirov “Starry nights Babur” Samarqand 2019 yil 
5.P. Qodirov “Yulduzli tunlar” 2018 yil. 
6.A. Qodiriy “O’tkan kunlar” Toshkent 2017 yil. 
7.A. Qodiriy “Days gone bu” Toshkent 2017. 
8.E. Ochilov “Badiiy tarjima masalalari” Toshkent 2014. 
9.Komilov N “Bu qadimiy san’at” Toshkent Adabiy meros 2000. 
10.Shveyser A “Превод и лингвистикаЭ Москва 1973. 
11.Salomov G’ “Maqola va idiomalar tarjimasi” Toshkent 1964-1986. 
12.Salimov G’ “Tarjima nazaryasiga kirish” Toshkent 1978. 
13.Bakiyev F “Gid ekskursovodlik matnlarida ekvuvalentliksiz birliklar 
tarjimasi” maqolasi, “Til, madaniyat, tarjima va muloqot” Samardand, 
2016-2017. 
14.Arapov A.V “Samarqand masterpieces of Central Asia” Toshkent 
Moskva, 2008. 
15.Salomov G’ “Tarjima nazaryasi asoslari” Toshkent 1983. 
Internet saytlari: 
1.Study-english.Info/article 
2.WWW.ziyonet.uz. 
3.WWW.Wikepedia.uz. 
4.https://Cyberleninka. Zu 
5.https://openscience.uz. 
26 

Download 0,51 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish