The analysis of literature on the theme of the research.
Translation is an
art of transmitting ideas, opinions, culture, and traditions from one language to
another. Everyday we watch different foreign films, programs, cartoons and read
newspapers, magazines, books. These are the sources from which we get different
7
Каримов И.А. “Баркамол авлод орзуси” Т.2000 й, 28-31 б
8
www.wikipedia.org/wiki/Alisher_Navoiy
10
information and news. There are special people translators whom we consider as
the "Bridge" between two nations; they connect different people, cultures,
languages, traditions and hearts. Translator is an Artist, he shows the beauty of
some work, recreate the original work and that is a real Art.
Here we must mention about talented translator from Canada Gary Dyck
9
.
He is the first Eastern translator who translated Alisher Navoi's work "Lison ut
tayr" in to the English Language as "The language of the birds". Gary Dyck has
been living in Tashkent since 2000. He is from Canada, but he studied in London,
'Global Studies' which includes a certificate in Translation Research from the
University College of London. In the near future he is going to get his doctorate
from Oxford University. He is interested in reading, mysticism (including Sufism),
being close to God, and having good conversations with friends. That is why he
enjoys translating Navoi into English. He is one of the few English people who
have been able to read Navoi and enjoy his beautiful form and meaning.
As a translator who appreciates and believes in Uzbek culture he tried to
draw out of Navoi‘s text which promotes Central Asian culture for the Western and
makes subtle which would confirm negative Western stereotypes. As a literary
translator, translation studies have challenged him to establish a solid general
translatoin ethod and methodology. However, each literary work and writer is
unique. The first purpose of Garry was to become familiar with Navoi‘s life and
works and how comparable poets of his era had been translated. The translator
sought to make the Middle Ages story come alive in the English language in its
own unique way. I think Garry Dyck did a great job. This is the biggest
contribution to the Uzbek classical literature. We may consider "The language of
the birds" as a historical, literary source.
9
Alisher Navoi. Complete Works in 20 Volumes 1–18. Tashkent. 1987–2002,pp 90-91
11
Besides these, several scientist and linguists‘ work such as E.Subtelny
10
,
R.Curella
11
, R.Devereaux
12
, A.Prokhorov
13
, A.Sirri
14
, B.Levend
15
, B.Hoberman
16
were used while having this research.
Do'stlaringiz bilan baham: |