61
к символике мотивов
вышивки локальных центров
труда – это стилизованные фигурки удодов,
с характерным пестрым оперением, раздво-
енным хвостом и хохолком-трезубчиком на
головах. Удод был весьма распространенной
птицей в Средней Азии. Одновременно это
и популярный образ суфийской поэзии –
известно, что в знаменитом произведении
Фарид ад-Дина Аттара «Мантик ат-тайр»
(«Язык птиц») именно Удод возглавил по-
ход птиц в поисках Симурга, бога всех птиц.
Его образ воспринимается как олицетворе-
ние мудрости, приведшей к озарению.
Завитушка на спинке удода – все то же
стилизованное изображение светильника,
где возжигался священный огонь, символ
защиты.
Исходя из такой трактовки, не-
сложно заключить, что центральный круг,
вокруг которого расположены удоды на
сюзане, – не что иное, как символическое
изображение Солнца.
Сохранение в шах-
рисабзской вышивке мотива птицы со све-
тильником на спине – еще один уникальный
пример стойкости древней изобразитель-
ной традиции.
Весьма оригинален рисунок петухов,
с длинными метелками-хвостами. В зоро-
астрийской традиции петухи, вестники утра,
также считались символом солнца и связыва-
лись с идеей плодородия; при восходе солн-
ца в день
Навруза совершалось жертвопри-
ношение петуха (Беленицкий, 1954, с. 62).
Цветочные розетки в бордюрной части
словно прорастают по контуру мотивами
бодом (миндаль), придающими им сходство
с вихревой розеткой – еще одним символом
солнца и огня. Да и сами многолепестковые
розетки у многих народов Востока служили
солярным знаком. В результате становится
понятно, почему все эти рисунки, чье симво-
лическое значение связано с идеями жизни,
Солнца, плодородия, появляются на
сюзане,
вышитом к свадьбе. Вся его композиция об-
ретает смысл пожеланий дальнейшей благо-
получной жизни.
Богатством
убранства и высоким каче-
ством исполнения отличались шахрисабз-
ские халаты, по которым можно судить о
вкусах знати и моде того времени. Здесь ис-
пользовался прием сплошного зашива фона,
придававшего этому виду верхней одежды
впечатление солидности, роскоши и богат-
ства. В свою очередь, сочетание контраст-
ных цветов – часто красные мотивы по жел-
тому фону – сообщало им броскую яркость.
Попона, декорирован-
ная мотивами бодом.
Шахрисабз, конец XIX в.
Государственный музей
искусства народов
Востока, Москва
62
сады небесные и сады земные
Крупные цветочные пальметты, цветы в вазе
или мотив
бодом на толстом стебле, декори-
рованном поперечными полосками кон-
трастных цветов, – основа декора халатов.
Интересна трактовка
бодомов, которые
одновременно напоминают по форме мин-
даль, язычок пламени или изящно загнутый
лист. Его декоративной разработке также
уделяли большое внимание. Например, лист
мог делиться пополам, причем одна часть его
состояла из красных и желтых полос, а другая
сохраняла белый фон, на котором располо-
жены более мелкие, красные
бодомы. Симво-
лика мотива была связана с магией оберега,
так как дикий горный миндаль, как горький
плод, наделялся свойством отвращать сглаз
и прочие неприятности.
Такие же орнаментальные мотивы при-
сущи попонам, нередко выполненным в той
же манере,
что и халаты, составляя с ними
своего рода комплект. Украшению лошади
традиционно уделялось большое внимание.
Очевидец, немецкий исследователь и пу-
тешественник фон Шварц, писал в начале
ХХ в.: «Попоны,
вышитые золотом, отно-
сятся к роскошнейшим, какие я когда-либо
видел. Под лучами туркестанского солнца
нарядные лошади производят прямо-таки
потрясающее впечатление. В отношении
эффектного подбора красок и дорогих тка-
ней жители Центральной Азии превосходят
европейских художников, привыкших к
небу свинцового цвета» (цит. по: Кальтер,
1997, с. 174).
Действительно, колорит вы-
шивок отличался яркой цветовой гаммой,
усиливавшей их декоративные качества.
Используя лишь несколько цветов, масте-
рицы добивались разнообразия колористи-
ческого звучания за счет их контрастного
сочетания. К
наиболее популярным из них
относились: малиновый с сине-голубым или
ярко-красный с желтым.
В целом «городские» шахрисабзские
вышивки демонстрируют синтез мусульман-
ской орнаментики и приемов композицион-
ного решения с доисламским художествен-
ным наследием, органично включенным в
новый контекст.
Do'stlaringiz bilan baham: