что не имеет подобного значения в местном падеже корейского языка.
Из сопоставления следует, что оба языка относятся к агглютинативным языкам (формы падежа,
числа, притяжательные и другие формы именных частей речи; форма времени, лица, числа,
наклонения, залога и другие простые формы глаголов). Образуются только одним способом –
суффиксацией, т.е. прибавлением к основе слова стандартных частиц, суффиксов. Основа слова
почти всегда очень легко выделяется из всех его форм, во-первых, основа слова фактически очень
устойчива (а тех слов, у которых основа несколько изменяется при прибавлении к ней
формообразующих суффиксов, очень мало, и изменения в фонетическом составе основы в этих
случаях являются обычно позиционными; во-вторых, прибавляемые к основе суффиксы
стандартны, как правило, они неизменны и очень легко отделяются и от основы, и друг от друга;
в-третьих, основа слова почти всегда является основной формой этого слова. Так же легко
выделяется корень: 애 почти всегда находится в начале слова. Отметим, что основным
синтаксической, функцией именительного падежа в предложении в обоих языках, является
выражение подлежащего.
Винительный падеж и в корейском, и в узбекском языке, прямое дополнение бывает
оформленный и неоформленный.
Сходны такие значения родительного падежа как: например,
- принадлежность какого-либо предмета какому-либо лицу или предмету; предмет, обозначающий
целое, отношение к которому определяется через какой-либо другой предмет как часть целого;
- объект, обозначающий лицо, коллектив, учреждение, в которым определяемое слово имеет то
или иное отношение;
- объект, обозначающий носителя признака, т.е. лицо, предмет, который обладает свойством или
качеством.
Касаясь частиц дательного падежа в обоих языках, следует подчеркнуть, что частицы выражают
направление, приближение, зависимость, стоимость, причину действия, время. Частицы
дательного падежа в узбекском языке отличаются тем, что в них не различается категория
одушевленности – неодушевленности, как в корейском языке.
Местный падеж в корейском языке указывает на пункт отправления, а в узбекском - время
совершения действия. функцию отправления в узбекском языке выполняет исходный падеж.
Средство совершения действия в корейском языке выражается творительным падежом, а в
узбекском – местным падежом.
Сопоставляя некоторые падежные частицы в корейском и узбекском языках, можно провести
параллель грамматического строя и синтаксического значения, а именно – роль в предложении. И
соответственно, рассматривать падежные частицы необходимо в более подробном исследовании.
Do'stlaringiz bilan baham: