Изложение материала



Download 1,14 Mb.
Pdf ko'rish
bet65/77
Sana22.02.2022
Hajmi1,14 Mb.
#111694
TuriЛекция
1   ...   61   62   63   64   65   66   67   68   ...   77
Bog'liq
vvedenie v filologiyu izuchaemogo yazyka

Качественные прилагательные обозначают качественный признак как таковой, без указания на 
его отношение к другим предметам. Это их основное семантическое отличие от других разрядов 
прилагательных: красивые слова, благородное сердце, чѐткая мысль. Поэтому только 
качественные прилагательные могут иметь наряду с производной и непроизводную основу.
23
Качественные прилагательные образуют ядро имѐн прилагательных, как по значению, так и 
по грамматическим признакам. Эти прилагательные прямо называют качественные признаки. 
Как качественные прилагательные в русском языке, так и дескриптивные глаголы в корейском 
языке могут обозначать физические и духовные качества человека или животного: 젊다 - молодой, 
똑똑하다 - умный,착하다 - добрый, 건강하다 - здоровый; свойства и качества явлений: 차갑다 - 
холодный, 
덥다 - жаркий, 깊다 - глубокий, 따뜻하다 - тѐплый, 우거지다 - густой; цвета:빨갛다 -
красный, 
노랗다 - жѐлтый; величину предмета: 크다 - большой,길다 - длинный, 짧다 -
короткий, 
넓다 - широкий. 
В сопоставлении склонения в узбекском языке состоит исключительно в изменении по падежам, а 
не по числам; причем категория числа есть особое образование, независимое от склонения. 
Склонение имен во множественном числе происходит с помощью тех же самых падежных 
аффиксов, которые присоединяются к форме множественного числа (основа + аффикс лар), 
например, китоблар – чягдыль. (Книги). Склонение имен с аффиксами принадлежности 
происходит с помощью падежных аффиксов, которые присоединяются к основе с аффиксами 
принадлежности (основа + притяжательный аффикс + лар + аффикс).
Падежные частицы в корейском языке, в основном, присоединяясь к существительному, 
определяют его падеж, а в предложении выражают определенные грамматические отношения. В 
узбекском языке шесть падежей: именительный притяжательный (родительный), винительный, 
дательный, местный, исходный.*(*см. Кононов А.Н. Грамматика современного узбекского 
литературного языка. Москва, 1960). 
Именительный падеж в корейском языке (주격조사) выражается частицами 이/ 가, 께서 и 
показывает, что существительное становится подлежащим. в вежливой форме вместо 이/가 
присоединяется 께서^ 
22
Ким Фил. Современная грамматика корейского языка, Сеул, 2000, с.56
23
Виноградов В.В. «Русский язык». М., 1972.с.86


1. 
형님께서 안부를 전하셨습니다. *Брат передал привет. (*См. «Практическая грамматика 
корейского языка», Корея, KOICA, 2000, c129.) 
В некоторых предложениях существительное, оформленное частицей именительного
падежа, может встречаться более двух раз. В таком случае в корейском предложении первое 
существительное выполняет функцию подлежащего, а второе является частью состава сказуемого. 
При переводе на русский язык, наоборот, функцию подлежащего, чаще всего, выполняет второе 
существительное в именительном падеже, а первое становится косвенным дополнением. 
Именительному падежу в корейском языке соответствует именительный падеж (Бош 
келишик) в узбекском языке, являющийся исходной падежной формой и не имеющего особого 
показателя падежа (нулевой показатель падежа). Так же как в корейском языке, существительное, 
местоимение, субстантивированные части речи узбекского языка, оформляясь основным падежом, 
функционируют в предложении как подлежащее: 
Рахим укувчи (дир). – Рахим – ученик. 
Частица винительного падежа (목적격조사) - -을 / -를, присоединяясь к именной части речи, 
служит для выражения прямого дополнения. Если основа именной части речи оканчивается на 
гласный звук, то употребляется -를, а если на согласный -을. 
В узбекском языке винительный падеж (Тушум келишик) образуется с помощью аффикса – ни и 
выражает объективное значение предмета, на который переходит действие и всегда связывается с 
переходным глаголом, выполняя в предложении функцию только прямого дополнения: 
Сен бу тахтани ол. – Ты возьми эту доску. 
Атрибутивный (или родительный) падеж (관형격조사) в корейском языке, выражаемый частицей 
의, имеет отношение между именными частями речи, делает это имя атрибутивным словом, а 
узбекский родительный падеж (Караткич келишик), являясь приименным определением, 
оформляется аффиксом принадлежности 3-го лица – нинг 
Пример: 
Мактабнинг боги – Сад школы
Корейским частицам дательного падежа (여격조사) – 에게, 한데, 께, 에 корейского языка в 
некоторой степени соответствует дательный падеж (Жуналиш келишик) в узбекском языке, 
который образуется с помощью аффикса – га (-ка, -ка) и обозначает предмет, на который 
направленно действие. Сравним: 
집에 들어갔다. – Вошел в дом. - Бинога кирдим. – Вошел в здание. 
Направленность действия на объект принимает самые разнообразные формы – от 
непосредственной до сугубо отвлеченной формы ориентировки действия на объект. 
Местный падеж (처격조사) в корейском языке управляется частицами 에서, 에 и, присоединяясь к 
существительному или указательному местоимению, выражает пункт отправления или место 
совершения действия: 
시장에서 과일을 샀어요. – Купил фрукты на рынке. 
24
Обе частицы 에서 и 에 обозначают место, однако их употребление различно, и они не могут 
заменить друг друга. В зависимости от значения, выраженного сказуемым, используется та или 
иная частица. 
Местный падеж (Урип-пайт келишик) в узбекском языке образуется с помощью аффикса -да и 
указывает на место и время совершения действия: 
Биз шахарда турамиз. Мы живем в городе
Существительное в местном падеже может также выражать средство совершения действия: 
Каламда ѐздим. – Писал карандашом. 
24
.* См. «Практическая грамматика корейского языка», KOICA 2000, c.131 


что не имеет подобного значения в местном падеже корейского языка. 
Из сопоставления следует, что оба языка относятся к агглютинативным языкам (формы падежа, 
числа, притяжательные и другие формы именных частей речи; форма времени, лица, числа, 
наклонения, залога и другие простые формы глаголов). Образуются только одним способом – 
суффиксацией, т.е. прибавлением к основе слова стандартных частиц, суффиксов. Основа слова 
почти всегда очень легко выделяется из всех его форм, во-первых, основа слова фактически очень 
устойчива (а тех слов, у которых основа несколько изменяется при прибавлении к ней 
формообразующих суффиксов, очень мало, и изменения в фонетическом составе основы в этих 
случаях являются обычно позиционными; во-вторых, прибавляемые к основе суффиксы 
стандартны, как правило, они неизменны и очень легко отделяются и от основы, и друг от друга; 
в-третьих, основа слова почти всегда является основной формой этого слова. Так же легко 
выделяется корень: 애 почти всегда находится в начале слова. Отметим, что основным 
синтаксической, функцией именительного падежа в предложении в обоих языках, является 
выражение подлежащего. 
Винительный падеж и в корейском, и в узбекском языке, прямое дополнение бывает 
оформленный и неоформленный. 
Сходны такие значения родительного падежа как: например,
- принадлежность какого-либо предмета какому-либо лицу или предмету; предмет, обозначающий 
целое, отношение к которому определяется через какой-либо другой предмет как часть целого;
- объект, обозначающий лицо, коллектив, учреждение, в которым определяемое слово имеет то 
или иное отношение;
- объект, обозначающий носителя признака, т.е. лицо, предмет, который обладает свойством или 
качеством.
Касаясь частиц дательного падежа в обоих языках, следует подчеркнуть, что частицы выражают 
направление, приближение, зависимость, стоимость, причину действия, время. Частицы 
дательного падежа в узбекском языке отличаются тем, что в них не различается категория 
одушевленности – неодушевленности, как в корейском языке.
Местный падеж в корейском языке указывает на пункт отправления, а в узбекском - время 
совершения действия. функцию отправления в узбекском языке выполняет исходный падеж. 
Средство совершения действия в корейском языке выражается творительным падежом, а в 
узбекском – местным падежом. 
Сопоставляя некоторые падежные частицы в корейском и узбекском языках, можно провести 
параллель грамматического строя и синтаксического значения, а именно – роль в предложении. И 
соответственно, рассматривать падежные частицы необходимо в более подробном исследовании. 

Download 1,14 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   61   62   63   64   65   66   67   68   ...   77




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish