Имена собственные — особая лингвистическая категория. Это единицы языка — речи, которые служат для конкретного названия отдельных предметов. Назначение имен собственных — называть определенный предмет. Для имен собственных на первом месте стоит выделение предмета, на втором — соотнесенность предмета с ему подобными.
В функциональном плане у имени собственного выделяются следующие основные функции: социальная, эмоциональная, информативная, аккумулятивная, дейктическая 31, функция "введения в ряд", адресная, экспрессивная, эстетическая, стилистическая.
Система имен собственных многообразна. Наиболее известные классификации имен собственных принадлежит А. В. Суперанской и Н. В. Подольской. Имена собственные обладают яркой национально — культурной семантикой, поскольку их значения прямо произвольно от истории и культуры народа — носителя языка.
Выводы по 1-ой главе:
Имена собственные - это опорные точки в межъязыковой коммуникации и в изучении языка. Они исполняют функцию межъязыкового, межкультурного мостика. Это ценное свойство собственных имён, однако, породило распространенную иллюзию того, что имена и названия не требуют особого внимания при изучении языка. Имена собственные действительно помогают преодолеть языковые барьеры, но в своей изначальной языковой среде они обладают сложной смысловой структурой, уникальными особенностями формы и этимологии, способностями к видоизменению и словообразованию, многочисленными связями с другими единицами и категориями языка.
При передаче имени на другом языке большая часть этих свойств теряется. Если не знать или игнорировать эти особенности, то перенос имени на другую лингвистическую почву может не только не облегчить, но и затруднить идентификацию носителя имени. В качестве объекта исследования выступают имена собственные. Предметом исследования является адекватность передачи имен собственных с английского на русский язык.
Результаты работы по 1-ой главе является определение значимости изучение имен собственных.
• Расскрыта специфика имени собственного, опираясь на аспекты лингвокультурологии.
• Более конкретно рассмотрено способы передачи имен собственных, выделяя главные их аспекты.
• Применины теоретические приобретенные знания по данной тематике на практике, продемонстрировав сложность и особенности перевода имен собственных с английского на русский язык.
Do'stlaringiz bilan baham: |