Анализ данных
Нарративный перфект
Основываясь на данных, представлен-
ных З . Дентлер, можно сделать ряд вы-
водов . Прежде всего, по мнению автора,
для смещения семантики перфекта в сто-
рону претерита существенным моментом
(переходным мостиком) выступают нар-
ративные пассажи, в которых перфект
используется не для продвижения точеч-
ных, оторванных от момента речи про-
шедших событий (дейктическое время),
но скорее для той или иной связи прошед-
ших событий с моментом говорения . Это
перекликается с гипотезой, выдвинутой
П . Каудалем относительно семантической
эволюции французского перфекта (passé
composé), который в старофранцузский
период встречается в нарративных собы-
тийных цепочках (
sequence of events, SOE
)
и благодаря взаимодействию конструкции
с определёнными прагматическими, дис-
курсивными характеристиками нарратив-
ного контекста (
SOE
) через синтаксически
маркированные и дискурсивно мотивиро-
ванные нарративные структуры, начинает
развивать перфективное / претериталь-
ное значение [6, p . 199] .
Использование презентного перфек-
та в нарративных пассажах, как это ни
удивительно, широко распространено в
английском и его вариантах, где перфект,
тем не менее, сохраняет своё перфектное
значение, но используется в таких кон-
текстах для достижения определённых
нарративных эффектов: создание эффек-
та сопричастности или удивления, вы-
деления действия из цепочки событий,
которое как бы погружает слушающего
в гущу событий [18; 20] . Иными слова-
ми, такое употребление никоим обра-
зом не указывает на перфективную или
претеритальную семантику английского
перфекта и является особым прагма-
тическим использованием . В современ-
ном английском и его вариантах данное
употребление перфекта не даёт никаких
оснований полагать, что презентный
перфект движется в сторону претери-
та, как нет оснований относить
praesens
historicum
к прошедшему времени, а не
рассматривать его как особый приём упо-
требления настоящего времени в контек-
стах прошедшего времени .
Следовательно, выделенные З . Дент-
лер случаи употребления перфекта в нар-
ративных контекстах для комментария,
введения или завершения речи, с нашей
точки зрения не являются убедительным
свидетельством начала аористизации
перфекта . Вторым, более продвинутым
этапом, как полагает З . Дентлер, является
сфера употребления перфекта в прошед-
ших контекстах как с темпоральными
наречиями, так и с именными группами,
указывающими на исторические лич-
ности . Здесь, в частности, срабатывает
известное в английском языке прави-
ло
lifetime
effect
, т . е . невозможность ис-
пользовать перфект по отношению к тем
людям, которых нет в живых . Этот эф-
фект иллюстрируется знаменитым при-
мером с А . Эйнштейном и Принстоном:
фраза
Einstein has visited Princeton
будет
аграмматичной, поскольку текущая ре-
левантность фокусируется на действии,
выполненном человеком, которого нет в
момент речи в противовес примеру
Princ-
eton has been visited by Einstein
, где в фоку-
се (
topic
) Принстон и всё, что на момент
говорения с ним связано . Более того,
первый вариант становится возможным,
если мы отвечаем на вопрос о том, кто из
знаменитых людей посещал Принстон,
95
ISSN 2072-8379
Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика
2021 / № 6
при условии, что перфект подразумевает
определённую повторяемость [17, p . 464,
505–506] . В этом случае в фокусе дисук-
рса находится Принстон, а не результат
совершенного действия или опыт, приоб-
ретённый агенсом (субъектом) действия
(Эйнштейном) .
В нашем корпусе мы также находим
примеры, в которых действие историче-
ских личностей может передаваться с по-
мощью
haben + PII
:
(1) Dâvît, psalmista,
Do'stlaringiz bilan baham: |