Microsoft Word lexicology О. Муминов дарс rtf



Download 1,54 Mb.
Pdf ko'rish
bet150/194
Sana31.12.2021
Hajmi1,54 Mb.
#254041
1   ...   146   147   148   149   150   151   152   153   ...   194
Bog'liq
Lexicology-O-Mominov 0

example. garage, which, still has three pronunciations [gseraeds], [ga:rs5], [g'^ra-].  
3) unassimilated borrowings or barbarisms. These words are used by the English 
people,  when  they  speak  about  the  customs  and  the  life  of  other  nations.  For 
example.  rickshaw  (Chinese),  sherbet  (Arabian),  caique  (Turkish),  khan  (Arab), 
khakan (Turkish) etc. 
The degree of assimilation of borrowings depends on the following factors: 
a) from what group of languages the word was borrowed, if the word belongs to 
the  same  group  of  languages  to  which  the  borrowing  language  belongs  it  is 
assimilated  easier,  b)  in  what  way  the  word  is  borrowed:  orally  or  in  the  written 
form, words borrowed orally are assimilated quicker, c) how often the borrowing is 
used  in  the  language,  the  greater  the  frequency  of  its  usage,  the  quicker  it  is 
assimilated,  d)  how  long  the  word  lives  in  the  language,  the  longer  it  lives,  the 
more assimilated it is. 
Completely or fully assimilated borrowings are not felt as foreign words in 
the language, cf the French word «sport» and the native word «start». Completely 
assimilated  verbs  belong  to  regular  verbs,  For  example.  correct  -corrected. 
Completely  assimilated  nouns  form  their  plural  by  means  of  s-inflexion,  For 
example  gate-  gates.  In  completely  assimilated  French  words  the  stress  has  been 
shifted from the last syllable to the last but one. 
Semantic assimilation of borrowed words depends on the words existing in 
the borrowing language, as a rule, a borrowed word does not bring all its meanings 
into  the  borrowing  language,  if  it  is  polysemantic,  For  example,    the  Russian 
borrowing «sputnik» is used in English only in one of its meanings. 


 
123 
Partially  assimilated  borrowings  are  subdivided  into  the  following  groups:  a) 
borrowings non-assimilated semantically, because they denote objects and notions 
peculiar  to  the  country  from  the  language  of  which  they  were  borrowed,  For 

Download 1,54 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   146   147   148   149   150   151   152   153   ...   194




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish