725
verb] j
ā
’a, ‘comes’)
[80:9]
fearful, of God (wa-huwa yakhsh
ā
is a circumstantial qualifier referring to the subject of [the verb] yas‘
ā
,
‘hurrying’) — this being the blind man —
[80:10]
to him you pay no heed (talahh
ā
: the original second t
ā
’ [of tatalahh
ā
] has been omitted), that is to say,
from him you are distracted [by other things].
[80:11]
No indeed!, do not behave like this. Truly it, the s
ū
ra, is, or the verses [are], a reminder, an admonition for
[all] creatures —
[80:12]
so let whoever will, remember it, preserve it [in his memory] and thus be admonished by it —
[80:13]
on leaves (f
ī
suhufin is the second predicate of innah
ā
, ‘truly it’, and what precedes it is a parenthetical
statement) [that are] honoured, by God,
[80:14]
elevated, in the heavens, purified, exalted above the touch of devils,
[80:15]
in
the hands of scribes, who write it down from the Preserved Tablet,
[80:16]
noble, pious, obedient to God, exalted be He: these being the angels.
[80:17]
Perish man!, accursed be the disbeliever! What has made him ungrateful? (an interrogative statement meant
as a rebuke) — what has driven him to disbelief?
[80:18]
From what thing has He created him? (an interrogative meant as an affirmative, which He then explains by
saying):
[80:19]
From a drop of sperm did He create him then proportion him, [in stages] as a blood-clot, then an embryo up
to the last [stage] of his creation.
[80:20]
Then He made the way, his exit from his mother’s belly,
easy for him;
726
[80:21]
then He makes him die and buries him, He places him in a grave that hides him;
[80:22]
then, when He wills, He will raise him, for the Resurrection.
[80:23]
No indeed! Verily, he has not accomplished, he has not done, what He, his Lord, commanded him, to [do].
[80:24]
So
let man consider, in reflection, his [source of] food, how it is determined and procured for him:
[80:25]
that We pour down water, from the clouds, plenteously;
[80:26]
then We split the earth into fissures, with vegetation,
[80:27]
and cause the grains, such as wheat and barley, to grow therein,
[80:28]
and vines and herbs (qadb is moist qatt),
[80:29]
and
olives and date-palms,
[80:30]
and gardens of dense foliage, orchards teeming with trees,
[80:31]
and fruits and pastures (abb is what cattle graze; it is also said to be ‘straw’),
[80:32]
as sustenance (understand mat
ā
‘an as mut‘atan or tamt
ī
‘an, as explained above in the previous s
ū
ra) for
you and your flocks (also as [explained] above).
[80:33]
So when the [deafening] Cry, the second blast, comes —
[80:34]
727
the day when a man will flee from his [own] brother,
[80:35]
and his mother and his father,
[80:36]
and his wife and his sons (yawma, ‘the day [when]’, is a substitution for idh
ā
, ‘when’,
the response to which
is indicated by [what follows]) —
[80:37]
every person that day will have a matter to preoccupy him, a predicament to distract him from the affairs of
others, in other words, every person will be preoccupied with his own self.
[80:38]
On that day some faces will be shining, radiant,
[80:39]
laughing, joyous, happy — these are the believers.
[80:40]
And some faces on that day will be covered with dust,
[80:41]
overcast, covered, with gloom, darkness and blackness.
[80:42]
Those, the people of this predicament, are the disbelievers, the profligates, those who
have combined
disbelief with profligacy.
Meccan, consisting of 29 verses.
Do'stlaringiz bilan baham: