Международный научно-образовательный электронный журнал «образование и наука в XXI веке». Выпуск №19 (том 3)



Download 17,75 Mb.
Pdf ko'rish
bet361/408
Sana14.05.2023
Hajmi17,75 Mb.
#938851
TuriСборник
1   ...   357   358   359   360   361   362   363   364   ...   408
Bog'liq
a62191 a8700ac5993e4660a861ac08c38fb696

cup of bitterness and hatred
- чаша горести и ненависти;

whirlwinds of revolt
- вихри восстаний;

warm threshold
- теплый порог.
Epithets: 

the table of brotherhood 
- стол братства; 


885 

the chains of discrimination 
- цепи дискриминации;

finds himself an exile 
- в шкуре изгоя;

citizens of color 
- цветное население;

the victim of the unspeakable horrors 
- жертва кошмара;

wallow in the valley of despair
- лететь в бездну отчаянья;
Allusion: 
«Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, 
signed the Emancipation Proclamation.» 
«Сотню лет тому назад рукой великого американца, монумент которому 
символично возвышается над нами в этот день, был подписан манифест 
об освобождении рабов.»
Parallelism: 
«
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they 
will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. I 
have a dream today!
» 
«У меня есть мечта: однажды четверо моих детишек проснутся в стране, где 
о людях судят не по цвету кожи, а по моральным качествам. Сегодня у меня 
есть мечта!»
 
To conclude, the main difficulty in translating public speeches of a political, 
social and public nature is the relativity of the large number of nominations (the 
dependence of the nomination on what the speaker puts into the concept). In each 
particular speech, a particular category can have both positive and negative 
connotations. In one case, the phrase "structural reforms" means increasing staff 
productivity through additional training; in another, it means reducing spending on 
science... Thus, the task of the professional interpreter is not only to understand the 
idioms, comparative turns, syntactic constructions used in speech, but also to choose 
the right tone to describe the speaker's ideas accurately. 

Download 17,75 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   357   358   359   360   361   362   363   364   ...   408




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish